До чего все замечательно, что ты говоришь, слов нету. Я не "пытаюсь вычитать", я воспринимаю текст на общесмдля нас языке, написанный привычним к писательству человеком, профессия которого - корректно выражать мысли.
"Вы буквально загоняете Бахмину в реальный срок" означает, по-русски, одну из двух вещей - либо "ваши действия объективно способствуют значительному повышению вероятности такого исхода", либо, как ты только что сказал - "вы желаете (независимо от объективных вероятностей) ей реального срока" (этот вариант мне, надо сказать, в голову не приходил, я так плохо о Бутрине не подумал ни в какой момент). Есть и третий вариант - эти слова вообще ничего не значили - были просто оскорблением. Других я как-то не вижу.
no subject
"Вы буквально загоняете Бахмину в реальный срок" означает, по-русски, одну из двух вещей - либо "ваши действия объективно способствуют значительному повышению вероятности такого исхода", либо, как ты только что сказал - "вы желаете (независимо от объективных вероятностей) ей реального срока" (этот вариант мне, надо сказать, в голову не приходил, я так плохо о Бутрине не подумал ни в какой момент). Есть и третий вариант - эти слова вообще ничего не значили - были просто оскорблением. Других я как-то не вижу.