https://rousseau.livejournal.com/629201.html
Когда в прошлый раз речь зашла о германских именах, возник вопрос о происхождении имени Гэндальф.
Толкин взял это имя, как и большинство имен гномов, из части «Старшей Эдды» — «Прорицания вёльвы», где вёльва перечисляет имена цвергов. Среди шести с лишним десятков имен там есть и Гандальв:
Гандальв и Вейг,
Виндальв, Траин,
Текк и Торин,
Трор, Вит и Лит,
Нар и Нюрад —
вот я карликов —
Регин и Радсвинн —
всех назвала. (перевод А. И. Корсуна)
Вторая часть имени Гандальв (Gandalfr) представляет собой слово альв (alfr), название еще одного разряда существ в скандинавское мифологии. Слово это родственно древнеанглийскому ælf и, соответственно, названию эльфов.
Вторая часть gandr не вполне ясная штука, но точно связанная с колдовством. Обычно это слово означает
'колдовской предмет, атрибут; нечто заколдованное или используемое в колдовстве'. Часто оно понимается как 'колдовской посох, магический жезл'. В «Саге о названных братьях» gandr использует колдунья Тордис:
En er hún vaknar hratt hún mǿðilega ǫndunni. Bǫðvarr son hennar mælti þá: “Þú lézt illa í svefni móðir, eða hefir nokkut fyrir þik borit?" Þórdís svarar: "Víða hefi ek gǫndum rennt í nótt; ok em ek nú vís orðin þeira hluta, er ek vissa eigi áðr."
Проснувшись, она тяжело дышит. Бёдвар, ее сын, сказал: — Ты тяжко стонала во сне, мать. Что же тебе привиделось? Тордис отвечает: — Этой ночью я много носилась на посохе, и мне открылись вещи, которых я раньше не знала (перевод А. В. Циммерлинга)
В «Саге о Тидреке из Берна» его применяет Остасия:
Her eptir samnaz saman með Hertnið konungi mikill her. Ok hans kona Ostacia ferr út ok rærði sinn gand—þat kǫllom vér at hon færi at seiða, svá sem gǫrt var í forneskju—at fjǫlkungar konur, þær er vér kǫllom vǫlur, skyldu seiða hónum seið. Svá mikit gerði hon af sér i fjǫlkyngi ok trollskap, at hon seiddi til sin margskonar dýr, léona ok bjǫrnu ok flugdreka stóra. Hon tamði þá alla þar til at þeir lýddo henni, ok hon mátti vísa þeim á hendr sínom úvinum.
Затем собралось у конунга Хертнида великое войско. Его жена Остасия вышла наружу и замахала своим волшебным посохом. Мы считаем, что она начала колдовать, как делали в древности сведущие в чарах женщины, которых мы называем вёльвами. Она сотворила столь сильное колдовство и чары, что приманила к себе различных зверей, львов, медведей и больших летающих драконов. Она укротила их всех, так что они слушались её, и она смогла направить их против своих недругов (перевод Т. Ермолаева).
При этом gandr встречается и в других значениях. Это может быть существо, которое применяет колдун в качестве верхового животного (волк, конь). У современного исландского слова gandur помимо значения 'магический жезл', есть значение 'колдовской конь'. Исландский поэт Гримур Томсен (1820-1896) писал:
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rökkrið er að síða á Herðubreið,
álfadrottning er að beizla gandinn,
ekki er gott að verða á hennar leið;
vænsta klárinn vildi eg gefa til
að vera kominn ofan í Kiðagil.
Скачи, скачи, скачи по пескам,
тьма окутывает Хердюбрейд.
Королева эльфов запрягает своего коня,
будьте осторожны, не переходите ей дорогу.
Я бы пожертвовал своим лучшим конем,
чтобы благополучно вернуться в Кидагиль. («Á Sprengisandi»)
В анонимном латинском трактате Historia Norwegiæ, который датируется рубежом XII – XIII веков, встречается слово gandus – заимствование скандинавского gandr. Оно обозначает нечистого духа, находящегося на службе у колдуна:
Sunt namque quidam ex ipsis, qui quasi prophete a stolido uulgo uenerantur, quoniam per immundum spiritum, quem gandum uocitant, multis multa presagia, ut eueniunt, quandoque percunctati predicent. Et de longinquis prouinciis res concupiscibiles miro modo sibi alliciunt, nec non absconditos thesauros longe remoti mirifice produnt
Ибо есть среди них и такие, которых глупый народ почитает за пророков, потому что через нечистого духа, которого они называют “ганд”, они иногда, когда их спрашивают, предсказывают многим многие предзнаменования, которые сбываются. И из дальних областей они чудесным образом привлекают к себе желаемое, и также чудесным образом открывают скрытые вдали сокровища.
Qui simili modo, sed non eodem euentu suum implens officium — namque hospita sana surrexit — et defunctum magum tali euentu interisse eis intimauit: Gandum uidelicet eius in cetinam effigiem inmaginatum ostico gando in preacutas sudes transformato, dum per quoddam stagnum uelocissime prosiliret, malo omine obuiasse, quia in stagni eiusdem profundo sudes latitantes exacti uentrem perforabant. Quod et in mago domi mortuo apparuit.
Он провел обряд подобным образом, но не с тем же результатом – ибо хозяйка встала здоровой – и сообщил им, что колдун умер слелудующим образом: его ганд, приняв облик кита, стремительно мчался по озеру, когда ему не повезло столкнуться с враждебным гандом, превратившимся в острые колья; эти колья, спрятанные в глубине озера, пронзили брюхо существа, то же самое произошло с колдуном, умершим дома.
Gandr встречается также в более широком значении 'колдовство', а также 'вред, ущерб (причиной которого может быть колдовство, но это необязательно). Например, существуют кеннинги hallar gandr 'вред чертога' (огонь), selju gandr 'вред ивы' (ветер).
Наконец, иногда gandr обозначает змея, дракона. Или из-за его волшебной природы, или из-за того, что змей имеет вытянутую форму, подобно посоху. Самый известный пример в этом значении — имя Ёрмунганд (Jǫrmungandr), гигантский морской змей, опоясывающий всю землю.
Значение 'колдовство' встречает у родственных слов в других германских языках: руническое un-gandiʀ (ᚢᚾᚷᚨᚾᛞᛁᛉ) 'неподверженный колдовству' или 'тот, кто не практикует колдовство' (надпись на камне из Nordhuglo в Швеции, N KJ65 U), фарер. gandur 'волшебный, колдовской', норв. gand, gann, gan 'колдовство, черная магия', ст.-швед. gander, gand, gan 'колдовство'. Сохранились и значения, связанные с палкой, жезлом: швед. диал. gånder, gångel, gangel 'ветвь дерева', в шведских диалектах южной Финляндии (Аболанд) gand, ganda, gander 'сучок, сухая ветка, ствол'. Прагерманская лексема реконструируется в виде *gandaz.
Можно осторожно предположить, что значение 'колдовской жезл, посох' было первичным для прагерманского *gandaz, так как при поиске потенциально родственных слов в других индоевропейских языках обнаруживаются валлийское cang и ирландское geagh 'ветвь'.
В имени Гэндальфа Толкин, судя по всему, понимал корень gand- именно в значении 'магический посох'. Это подтверждает упоминаемое имя Гэндальфа на языке гномов Tharkûn означает, по словам Толкина, «человек с посохом». Ну и, как хорошо помнят читатели, посох был постоянным атрибутом Гэндальфа, использовавшего его с большой эффективностью («магический посох плюс маленький трюк, а вы подтвердите — всё было без рук!»).
В «Неоконченных преданиях Нуменора и Средиземья» есть прямое свидетельство Толкина о выборе имени: «Я использовал его [имя Гэндальф], поскольку в нем, по всей видимости, содержится слово gandr, посох, жезл, в особенности «магический», и потому можно предположить, что оно означает «эльфийское существо с (волшебным) посохом». Гэндальф не был эльфом, но люди могли ассоциировать его с эльфами, зная о его союзе и дружбе с этим народом. Поскольку он говорит, что этим именем его называют «на Севере» в целом, слово «Гэндальф», видимо, заменяет собой слово из вестрона, состоящее из корней, которые произошли не из эльфийских языков» (перевод – О. Степашкина).
В реальной истории имя Гандальв встречается «Круге Земном» Снорри Стурлусона, где упомянут конунг Гандальв Альвгейрссон (Gandálf Álfgeirsson), правитель норвежской области Вингулмарк. А вот имя Гандольфо, занесенное готами в Италию, и наиболее известное в составе названия папской резиденции Кастель-Гандольфо, это уже другое имя. Не Gandalfr «альв с посохом» или «колдовской альв», а Gandólfr «колдовской волк». Более того, есть еще имя Гундольф (сканд. Gunnólfr, др.-верх.-нем. Gundolf) «волк битвы». С германскими именами надо быть осторожным, чтобы не перепутать.
Где-то пятнадцать лет назад, я встретился в соцсетях с приверженцем конспирологической теории о том, что Толкин для имя Гэндальфу в честь Адольфа Гитлера, и это де отражает его симпатии к немецкому национал-социализму. Никакие мои аргументы о том, что документальных свидетельств таких симпатий не существует, и что имена имеют разное происхождение, не подействовали. Имя Адольф (Adolf) происходит из древневерхненемецкого имени Adalwolf, что значит «благородный волк». Ему соответствуют древнеанглийское Æþelwulf, Æþulf и готское *aþalawulfs (засвидетельствовано в качестве имени короля вестготов Атаульфа). Такой специалист по древним германским языкам, каким был Толкин, просто не мог смешать имена Gandalfr и Adalwolf, а если бы какой-то студент заявил ему, что это одинаковые имена, на хорошую оценку ему не пришлось бы рассчитывать.
https://rousseau.livejournal.com/629201.html