taki_net (
taki_net
) wrote
2011
-
01
-
04
01:26 pm
Вопрос знатокам МИкрософтовской терминологии
Никто не знает, как по-русски официально переводится instance MS SQL Server-a? Я встречаю только "инстанс".
Threaded
|
Flat
no subject
fastshot.livejournal.com
2011-01-04 10:50 am (UTC)
(
link
)
экземпляр
(no subject)
taki-net.livejournal.com
-
2011-01-04 11:30 (UTC)
-
Expand
no subject
sergei-d.livejournal.com
2011-01-04 10:56 am (UTC)
(
link
)
Слово instance имеет, кроме прочего, значение "экземпляр", и в таком виде встречается в природе рядом с sql server. Доказательства в гугле... :)
(no subject)
taki-net.livejournal.com
-
2011-01-04 11:31 (UTC)
-
Expand
(no subject)
drfinger.livejournal.com
-
2011-01-04 12:24 (UTC)
-
Expand
(no subject)
taki-net.livejournal.com
-
2011-01-04 12:52 (UTC)
-
Expand
no subject
object.livejournal.com
2011-01-04 12:16 pm (UTC)
(
link
)
Экземпляр сервера?
(no subject)
taki-net.livejournal.com
-
2011-01-04 12:20 (UTC)
-
Expand
(no subject)
object.livejournal.com
-
2011-01-04 12:22 (UTC)
-
Expand
no subject
vakhitov.livejournal.com
2011-01-04 12:50 pm (UTC)
(
link
)
Совершенно точно "экземпляр". Я занимался переводами майкрософтовской документации. Простите меня :-)
(no subject)
taki-net.livejournal.com
-
2011-01-04 12:52 (UTC)
-
Expand
(no subject)
vakhitov.livejournal.com
-
2011-01-04 12:55 (UTC)
-
Expand
(no subject)
kondybas.livejournal.com
-
2011-01-04 13:03 (UTC)
-
Expand
(no subject)
vakhitov.livejournal.com
-
2011-01-04 13:24 (UTC)
-
Expand
14 comments
Post a new comment
Threaded
|
Flat
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)