"Левый - значит подлый" Популярный правый слоган Что характерно, парного левого не бывает
Я с запозданием узнал об эпическом набросе на вентилятор по поводу экстраординарной левой подлости: оказывается, некоторые израильские правозащитники посетили посетили деревню Аварта (соседнюю с поселением Итамар, где произошло чудовищное убийство семьи поселенца с детьми), где сфотографировались с родственниками только что задержанных убийц и "выразили им солидарность".
Несколько моих друзей после наброса расфрендились в Тандем-байк (с которой я, к счастью, по ее инициативе расфрендился раньше). (ноуиндекс)(/ноуиндекс)
Ссылки оттуда ведут на плод коллективного нажимания на кнопки репоста (ноуиндекс)
Идею не посмотрел, потому что ссылка не работает, а искать в данный момент лень. Однако поведенчески идея всё же не рассосалась. Очень она хорошо видна, смотря на американцев за границей (не тех, правда, которые по 20-30 лет живут в Париже, тех я очень люблю). Люди ведут себя примерно как русские дачники вели себя в Эстонии. Абсолютное ожидание того, что все будут понимать беглый английский, неприятие (или удивлённое приятие, как дикарского) чужих нравов, полная убеждённость в объективном превосходстве Америки.
Не то чтобы это было главным, почему я рад, что уехал из америки, но в копилку вошла и фраза "You must be happy to have come to the US", с вопросительно-утвердительной интонацией. Нет, не вопрос. Интонация как в How are you. Такой фразы я никогда за все годы не слышал во Франции.
Это - по мне - мало чем отличается от истории, случившейся с одним уже покойным чешским евреем, которому после трёх отсылок назад удалось при подходе немцев пешком перейти советскую границу. Он долго скитался пешком, выучивая языки постепенно, работая в колхозах, и в одном колхозе, когда привезли сахар, его пустили вперёд: он же из капстраны, он небось никогда сахара не видел!
no subject
Не то чтобы это было главным, почему я рад, что уехал из америки, но в копилку вошла и фраза "You must be happy to have come to the US", с вопросительно-утвердительной интонацией. Нет, не вопрос. Интонация как в How are you. Такой фразы я никогда за все годы не слышал во Франции.
Это - по мне - мало чем отличается от истории, случившейся с одним уже покойным чешским евреем, которому после трёх отсылок назад удалось при подходе немцев пешком перейти советскую границу. Он долго скитался пешком, выучивая языки постепенно, работая в колхозах, и в одном колхозе, когда привезли сахар, его пустили вперёд: он же из капстраны, он небось никогда сахара не видел!