taki_net: (gagarin)
taki_net ([personal profile] taki_net) wrote2013-10-04 09:39 pm

Феминизм на перекрестке нации и религии

Для одной из этих двух статей из английской википедии

http://en.wikipedia.org/wiki/Christian_feminism
http://en.wikipedia.org/wiki/Islamic_feminism

нет русского варианта, а для другой есть.

Я думаю, вы догадались, для какой как.

ЗЫ. Русский вариант переведен с английского гуглем и небрежно причесан. Впрочем, это куда лучше, чем когда русские википедические мальчики возвращают карту звездного неба исправленной...

ЗЗЫ. А еще я узнал, как по-турецки будет феминистка: феминист кадын (феминистическая женщина). Вот не знаю, как это трактовать с позиций русской ментальности, в которой нужно долго и путано объяснять, что мужчина тоже может быть feminist. Извиняясь на каждом шагу.

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2013-10-04 07:13 pm (UTC)(link)
Ну вот, как видим, не в турецкой культуре.

[identity profile] aka-author.livejournal.com 2013-10-04 07:50 pm (UTC)(link)
Еще бы. Она же патриархальная наверно.

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2013-10-04 07:58 pm (UTC)(link)
Я, кстати, задумался тоже об этом - что можно и так и эдак проинтерпретировать.

[identity profile] aka-author.livejournal.com 2013-10-04 10:58 pm (UTC)(link)
Есть такие мастера интерпретаций.

Факт: мужчине на шляпу насрала ворона.

Интерпретация 1: В наше время мужчин постоянно унижают. Все, даже вороны.

Интерпретация 2: Это сраный мужчина, как, впрочем, и все остальные.

[identity profile] spamsink.livejournal.com 2013-10-04 07:54 pm (UTC)(link)
Или, возможно, в силу особенностей языка. Как по-турецки женские варианты профессий называются, особенно кончающиеся на -ист?