http://o-aronius.livejournal.com/723407.html
Я комменты имею в виду, конечно. Полицаи самые обычные, очень неквалифицированные, практически призывники. Ну и - зачем в международном аэропорту переводчик?
ЗЫ. Пожалуй, чем препираться потом, объясню сразу. Почти все комментаторы автоматически сделали стойку "ты возражаешь против бдительности!", хотя об этом ни слова. Речь идет вот о чем: проходящим контроль предоставлена определенная свобода, погранцы наблюдают за ними и квалифицируют отклонения от некоторого шаблона как признак опасности человека. Весь текст о том, что - внезапно - как такое отклонение квалифицируется стремление помочь с переводом испытывающему затруднения с языком, как из человеколюбия, так и чтобы ускорить прохождение очереди. Но повторные и по третьему разу объяснения Арониуса об этом вызывают ответ "ты против бдительности штоле?"
Отдельно доставляет, как трудно рейсы в Россию обеспечить русскоговорящим сотрудником в стране, где таких четверть населения.
ЗЗЫ. Дифирамб бдительности: ИМХО - РЕАЛЬНЫЕ достижения ЭТОЙ системы как раз и заключаются в нулевых показателях поимок террористов и в отсутствии бомб в грязном белье.
Может, правда, человек уже забыл русский язык и хотел сказать что-то наоборот? Но это, честно, не ирония, так конец коммента такой: мое мнение всегда было таким: пусть сколько угодно трясут, задают идиотские вопросы, переворачивают грязное белье и действуют вопреки всем нашим понятиям о логике - моя безопасность и безопасность тех, с кем я лечу мне дороже.
Я комменты имею в виду, конечно. Полицаи самые обычные, очень неквалифицированные, практически призывники. Ну и - зачем в международном аэропорту переводчик?
ЗЫ. Пожалуй, чем препираться потом, объясню сразу. Почти все комментаторы автоматически сделали стойку "ты возражаешь против бдительности!", хотя об этом ни слова. Речь идет вот о чем: проходящим контроль предоставлена определенная свобода, погранцы наблюдают за ними и квалифицируют отклонения от некоторого шаблона как признак опасности человека. Весь текст о том, что - внезапно - как такое отклонение квалифицируется стремление помочь с переводом испытывающему затруднения с языком, как из человеколюбия, так и чтобы ускорить прохождение очереди. Но повторные и по третьему разу объяснения Арониуса об этом вызывают ответ "ты против бдительности штоле?"
Отдельно доставляет, как трудно рейсы в Россию обеспечить русскоговорящим сотрудником в стране, где таких четверть населения.
ЗЗЫ. Дифирамб бдительности: ИМХО - РЕАЛЬНЫЕ достижения ЭТОЙ системы как раз и заключаются в нулевых показателях поимок террористов и в отсутствии бомб в грязном белье.
Может, правда, человек уже забыл русский язык и хотел сказать что-то наоборот? Но это, честно, не ирония, так конец коммента такой: мое мнение всегда было таким: пусть сколько угодно трясут, задают идиотские вопросы, переворачивают грязное белье и действуют вопреки всем нашим понятиям о логике - моя безопасность и безопасность тех, с кем я лечу мне дороже.