taki_net: (svoboda)
taki_net ([personal profile] taki_net) wrote2015-04-07 07:55 pm

Вот это да! Не в 19 веке, а весной 2004 года...

Оригинал взят у [livejournal.com profile] cheeha в великолепный Илларионов!
Когда Кремль отказал Украине в праве на государственность?
(http://aillarionov.livejournal.com/811987.html)

Я обожаю свежий взгляд на вещи и поэтому сохраню у себя его пост под катом.
В этом блоге уже привлекалось внимание к политическому характеру использования нынешним российским руководством предлогов «на» и «в» с названием государства Украина:
Почему следует говорить «в Украине»?
Когда была начата и когда будет закончена эта война?
Политически мотивированное использование форм «в Украине» и «на Украине» в русском языке

В ходе дополнительного изучения всего корпуса текстов, размещенных на сайте президента России, выяснилось, что дату перехода органов российской власти от использования формы «в Украине» к форме «на Украине», следует уточнить.

В тексте Когда была начата и когда будет закончена эта война? обращалось внимание на то, что на двух дневных мероприятиях с участием украинского президента, а также духовных лиц в Киеве 27 июля 2013 г. В.Путин использовал грамматическую форму «в Украине», а на вечернем мероприятии с участием В.Медведчука – грамматическую форму «на Украине».

Изучение всего массива текстов собственно речи В.Путина – выступлений, ответов на вопросы, комментариев и т.п. – показало, что переход от использования формы «в Украине» к использованию формы «на Украине» у него был более плавным и занял более длительное время. Так, например, предлог «в» с названием «Украина» использовался в собственной речи В.Путина:
в 2002 г. – в 87,5% случаев,
в 2007 г. – в 70% случаев,
в 2009 г. – в 46,4% случаев,
в 2012 г. – в 15,4% случаев,
в 2013 г. – в 9,1% случаев,
в 2014 г. – в 8,2 % случаев.

Качественно иная картина открывается при изучении официальных текстов документов, размещенных на сайте российского президента – указов, распоряжений, телеграмм, перечней документов, списков награжденных, обращений и т.п. – и, следовательно, подвергнутых редактированию и корректировке в соответствии с правилами публикации официальных документов, принятых в Администрации российского президента. Выясняется, что с момента вступления В.Путина в должность президента вплоть до 1 марта 2004 г. все без исключения официальные документы, размещенные на сайте президента России, использовали форму «в Украине».

Начиная с 5 апреля 2004 г. подавляющее большинство официальных документов (1963 документа из 1974, или 99,4%) использовали форму «на Украине».

В число 11 исключений использования предлога «в» после 5 апреля 2014 г. вошли два типа случаев.

Во-первых, это происходило при упоминании должностей чиновников, назначенных до момента принятия политического решения о переходе от написания одной грамматической формы к другой. В пяти случаях это касалось В.Черномырдина, исполнявшего тогда обязанности Чрезвычайного и Полномочного посла Российской Федерации в Украине; в четырех случаях речь шла о других лицах:
- об атташе по вопросам обороны при Посольстве Российской Федерации в Украине;
- о старшем советнике Посольства Российской Федерации в Украине;
- о торговом представителе Российской  Федерации в Украине;
- о руководителе представительства в Украине федерального государственного унитарного предприятия «Информационное телеграфное агентство России (ИТАР-ТАСС)».

Во-вторых, это обнаружилось в двух документах, непосредственно касавшихся украинской стороны:
- в Указе Президента от 17 марта 2008 г. о награждении орденом Дружбы Бойкова Вячеслава Григорьевича – заведующего кафедрой специального фортепьяно, профессора Донецкой государственной музыкальной академии имени С.С.Прокофьева, Украина, – за большой вклад в укрепление и развитие российско-украинских культурных связей и пропаганду русской культуры в Украине;
- в названии совместно подписанного документа 29 апреля 2009 г. «Соглашение между Правительством Российской Федерации и Кабинетом Министров Украины о взаимном учреждении отделений Торгового представительства Российской Федерации в Украине и отделений Торгово-экономической миссии в составе Посольства Украины в Российской Федерации».

Последний раз грамматическая форма «в Украине» в официальных документах Кремля была использована около пяти лет тому назад, 1 июля 2010 г., в Указе о награждении Ржевского Валерия Ивановича – руководителя представительств ИТАР-ТАСС в Украине федерального государственного унитарного предприятия «Информационное телеграфное агентство России (ИТАР-ТАСС)» (документ подписан Д.Медведевым).

С тех пор грамматическая форма «в Украине» в официальных документах российского президента и администрации президента больше не использовалась. В 2011-2015 гг. в 100% случаев в них использовалась форма «на Украине».

Таким образом, принципиальное решение о переходе в официальной документации российского президента от грамматической формы «в Украине» к грамматической форме «на Украине» было принято в период между 1 марта и 5 апреля 2004 г.

Возможно, это решение было принято В.Путиным непосредственно после своей победы на президентских выборах 13 марта 2004 г. и тем самым означало идентификацию важнейшего направления его предстоящих действий во время его второго президентского срока.

Любопытно, что упоминание этого приоритета отсутствует в
опубликованных текстах, посвященных встречам В.Путина с президентом Украины Л.Кучмой 17 марта 2004 г. и премьер-министром Украины В.Януковичем 1 апреля 2004 г. Однако этот приоритет был подчеркнут В.Путиным во время его встречи с руководителем администрации украинского президента В.Медведчуком 16 апреля 2004 г.: «Виктор Владимирович, Вы знаете нашу позицию. Среди немногих наших приоритетных направлений работа с Украиной является самой приоритетной, самой важной для нас».

Как бы то ни было, начало лингвистической агрессии по отношению к украинской государственности со стороны российских властей относится к марту-апрелю 2004 г. Следует обратить внимание на то, что это решение было принято задолго до победы и даже до начала Революции Майдана. Оно было принято также задолго до 27 июля 2013 г., когда Кремль начал гибридную войну против Украины. Оно было принято задолго даже до Оранжевой революции 2004 г. Иными словами, решение о лингвистическом отрицании государственности Украины не было вызвано какими бы то ни было реальными действиями украинцев – украинских ли властей или же украинского общества. Это решение было принято В.Путиным независимо от ситуации в Украине, но в силу своих собственных представлений об Украине и в соответствии с собственными планами в отношении Украины.

Комментарий филолога

[identity profile] Дмитрий Синица (from livejournal.com) 2015-04-08 05:31 am (UTC)(link)
Илларионов - не филолог, а экономист. Всё, что он написал, не имеет никакого отношения к реальности. Использование предлогов "в" и "на" никак не связано с государственностью региона. Это традиция и только традиция. Здесь нет никаких правил, и надо запоминать каждый случай отдельно. В русском языке вообще большинство норм носят традиционный характер. Мы просто говорим студентам: "Запомните: В Крыму, но НА Кавказе!". Почему? А почему мы пишем "бульон", а не "бульён"? Потому, что так сложилось. Почему "на Кубе", а не "в Кубе"? Что, Куба - не государство? Ах, Илларионов лепечет что-то невнятное типа Куба на острове... А почему тогда не "на Ирландии", а "в Ирландии"? Просто так сложилось. Он мотивирует "в Крыму" тем, что у нас было "мощное государство". Спасибо, конечно. А почему тогда "в Приморье"? Это что, потому что там пару лет была Дальневосточная республика? Смешно. Почему "в Карелии"? Потому что была КФССР? Почему "в Сибири", что ханство было, что ли? Понимаете, что для профессионального филолога рассуждения Илларионова кажутся даже не смешными - дикими?
Ещё раз: нормы использования предлогов "в" и "на" применительно к топонимам носят сугубо традиционный характер.
При этом, конечно, норма исторически подвижна. При этом нормы бывают императивными - разрешён только один вариант. Например, только "свЁкла", но не "свеклА". Бывают диспозитивными - один вариант рекомендуемый, другой допустимый. Например, рекомендуют "кофе - он", но допустимо "кофе - оно". И есть вариативные нормы, где варианты равноправны, например, "дИскурс - дискУрс".
Таким образом, "в/на Украине" - это языковая норма, которая идёт от диспозитивности (рекомендовано "на", допустимо "в") к вариативности (оба варианта равнозначны). Возможно, дальше будет обратная диспозитивность с основным вариантом "в". Вот и всё.
Edited 2015-04-08 05:32 (UTC)

Re: Комментарий филолога

[identity profile] luche-chuchhe.livejournal.com 2015-04-08 06:23 am (UTC)(link)
Ага, и использование слова "телочка" никак не связано с уважением или его отсутствием, это традиция и только традиция. )))

Re: Комментарий филолога

[identity profile] Дмитрий Синица (from livejournal.com) 2015-04-08 11:27 am (UTC)(link)
Понимаете, я ответил по существу, а вы тут стёб устраиваете. Ну, отвечу специально для двоечников: использование слова "тёлочка" в значении "девушка" в кодифицированном русском литературном языке НЕ нормативно. Использование слова "тёлочка" в этом значении - свойство сленга (молодёжного, студенческого). Сленг - так называемый некодифицированный компонент русского языка (наряду с диалектами, жаргонами, арго и т. п.), противостоящий кодифицированному, нормирОванному (именно так ставится ударение!). Использование слова "тёлка", "тёлочка" в студенческом сленге в значении "девушка" в специальной литературе фиксируется минимум с 1984 года. Вам по "культуре речи" - "неуд"! На пересдачу - через неделю!

Re: Комментарий филолога

[identity profile] luche-chuchhe.livejournal.com 2015-04-08 12:03 pm (UTC)(link)
никакого стеба, всего лишь отличная, работающая аналогия
можно еще и с "ниггером" пример привести - знаете, какая там традиция? огого какая
или с "жидом" - и ведь никакого сленга
или вот "люди подлого сословия"
или, например, в Украине исторически сложилось, что северных соседей надо называть кацапы или москали, а то россиян, видите ли, никаких не существовало, соответственно, не было традиции такой
Вы вот жид или кацап? В Московии, небось, живете?
Какая во мне такая страсть к традициям внезапно проснулась...

Re: Комментарий филолога

[identity profile] Дмитрий Синица (from livejournal.com) 2015-04-08 05:40 pm (UTC)(link)
Послушайте, откуда в вас столько агрессии? Вам не нравится, когда вас ловят на невежестве и невежливости? Будем ловить и дальше. Что вам разъяснить? Происхождение слова "подлое сословие"? Ну, разъясню. В центре средневекового города был замок феодала. А рядом с ним, "подле", лепились кварталы "третьего сословия": торговцы и ремесленники. Вот их и называли "подлыми". Что вам ещё объяснить? Происхождение слова "кацап"? Извольте. В турецком и крымском языке qasap/къасап значит "мясник". Потому что исторически в Ханстве и Османской империи эту нишу на рынках занимали в основном славяне. Кстати, в современном сербском и хорватском языке османское заимствование kasap является синонимом чисто славянского mesar. Что вам ещё надо? Кто я по этносу? Ну, по фамилии понятно, что украинец: для великороссов непатронимические фамилии нехарактерны. Что такое "патронимическая фамилия", сами гуглом поищете. Что еще? Где я живу? Вы хоть пост мой почитали-то внимательно, там всё ясно вроде...

Re: Комментарий филолога

[identity profile] luche-chuchhe.livejournal.com 2015-04-08 06:05 pm (UTC)(link)
та нет, кацап )))
Видите ли, чернокожим было плевать, каково происхождение слова "ниггер".
В следующем комменте порассуждайте о выражении "пустое словоблудие".

Re: Комментарий филолога

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2015-04-08 08:32 am (UTC)(link)
Сдается, Вы невнимательно читаете его текст или очень растяжимо используете слово "традиция".

Re: Комментарий филолога

[identity profile] warlen.livejournal.com 2015-04-08 08:38 am (UTC)(link)
Если кто-то все время пишет "на", то это традиция. А если писал "в", а потом резко переключился, да еще как раз во время важных политических событий, то вряд ли это внезапно проснувшаяся любовь к традиции.

> А почему тогда не "на Ирландии", а "в Ирландии"?

А потому, что "Ирландия" кончается на "-ия", то есть имеет форму названия страны. Аналогично: "в Сицилии", "в Сардинии", но "на Корсике", "на Мальте".

Re: Комментарий филолога

[identity profile] jora0.livejournal.com 2015-04-08 09:41 am (UTC)(link)
Всегда думал, что НА Сицилии/Сардинии (острова ибо). Т.ж. "На Цейлоне", но "в Шри-Ланке".

Кстати, это (полу)островное правило тоже исключение имеет --- "в Крыму" (хотя Крым --- полуостров).

Re: Комментарий филолога

[identity profile] warlen.livejournal.com 2015-04-08 12:14 pm (UTC)(link)
Проверил гуглом. Ваша правда - "на Сардинии" встречается чаще, чем "в Сардинии".
Но последнее все-таки иногда встречается, а вот "в Корсике" - совсем редко.
"на Сардинии" - в 4 раза чаще, чем "в Сардинии", а "на Корсике" - в 16 раз чаще, чем "в Корсике".

Re: Комментарий филолога

[identity profile] Дмитрий Синица (from livejournal.com) 2015-04-08 11:28 am (UTC)(link)
А "Приморье" тоже кончается на -ия? Ради Бога - не смешите!!!

Re: Комментарий филолога

[identity profile] warlen.livejournal.com 2015-04-08 12:18 pm (UTC)(link)
А "Приморье" звучит уже не как край, а как местность. Приморье, залесье, поречье, заречье, Замоскворечье.

Я люблю смешить людей. Почему Вы не хотите, чтобы Вас смешили? Уже умираете от смеха?