Замечательное расследование Маленького Журнала - теперь по-русски!
Разверните на полный экран, а то субтитры мелковаты иначе.
Оригинал взят у
starshinazapasa в Важнейшее из искусств
Оригинал взят у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
«Мы этого не говорили!» Французы не узнали себя на канале «Россия». Когда журналисты Le Petit Journal показали героям российского сюжета переводы их собственных слов, те практически не узнали сказанного. «Это ужасно, отвратительно и оскорбительно, что мои слова перевели таким образом. Это даже не ложный перевод — эти слова полностью выдуманы»
Итоги недели с Дмитрием Кисилевым, в общем.
Наслаждайтесь. Хорошо сделано.
Итоги недели с Дмитрием Кисилевым, в общем.
Наслаждайтесь. Хорошо сделано.
no subject
И обратно, почему бы французскому ТВ не усилить оригинальную речь? Тогда все будет очевидно без комментариев интервьюируемых задним числом.
Это я к тому, что довольно часто люди увлекаются и говорят разные вещи, которые потом хотелось бы скорректировать.
Если есть кто-то, кто может понимать оригинальные слова, было бы интересно узнать, действительно ли люди говорят прямо противоположное переводу.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Если в кратце: "Не надо ни удивляться ни стесняться. Это так и мы этим славимся."