taki_net: (Default)
taki_net ([personal profile] taki_net) wrote2009-06-04 07:56 pm

Эпитафия

Объявление на ж/д платформе Выхино:

НЕСАНКЦИОНИРОВАННАЯ ТОРГОВЛЯ ЗАПРЕЩЕНА!


Какая поразительная философская глубина в этом коротеньком тексте! Правоведы и социологи, судьи Конституционного Суда и грантососы из Фонда Карнеги - мальчишки рядом с безвестным конфуцием наших унылых полей, нашедшим универсальное описание сути Этой Державы.

Когда осядет радоактивная пыль, эту надпись надо будет написать на том, что останется.
netch: (Default)

[personal profile] netch 2009-06-07 07:55 am (UTC)(link)
Вы о чём? Смотрю в английский:

sanctify = v 1) освящать; 2) посвящать; 3) очищать (от порока) ; 4) благословлять, санкционировать

sanction = 1. n 1) санкция, утверждение; 2) одобрение (чего-л.) ; 3) часто pl санкция, карательная мера; 2. v 1) утвердить, санкционировать; 2) одобрить

Если о третьем значении, то и в русском есть "санкции" в смысле "меры по предотвращению". Так что набор смыслов совпадает с тем, что у других. Никакого "вовсе прямо противоположное" не находится.