О безграничной терпимости
Есть такое интернет-издание, называется Деловая газета "Взгляд". Это типа Глобалруса, только покруче намешано: Виталий "антиреволюционер" Иванов, Борис "революционер" Кагарлицкий, Леонид "профессиональный_еврей" Радзиховский, Виктор "вечно_обиженный" Топоров... Про что они пишут - ну, читатели Глобалруса и ЖЖ Максима Соколова без труда сами реконструируют: "Копцев? Это ужасно. Но при чем тут антисемитизм? Чеченцы вон еще хуже. А англичане хуже чеченцев - напичкали русских-мальчиков компьютерными играми и так и ждут, когда они когонить зарежут, чтобы поднять вой об антисемитизме".
svilar напомнил мне об этом издании на действительно феерическом примере хамской статейки Виктора Топорова о М.Чудаковой, а мне вспомнился другой замечательный пример, эталонный для печати такого рода - заметочка Сергея Минаева. Персонаж в охранительном раже дописался до сообщения, что у него с президентом пакт Минаева-Путина.
Скромняга какой, себе Молотова взял...
Вот если бы меня так обозвали, я бы на фашистский флаг за это порвал, а Путин ничего. Толерантный патамучто.
Ибо ПОЛОЖЕНИЕ ОБЯЗЫВАЕТ.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Скромняга какой, себе Молотова взял...
Вот если бы меня так обозвали, я бы на фашистский флаг за это порвал, а Путин ничего. Толерантный патамучто.
Ибо ПОЛОЖЕНИЕ ОБЯЗЫВАЕТ.
no subject
no subject
Меня могут бить, но я слабо верю в поэтический перевод, а в поэтический перевод как профессию, как основное занятие - не верю вообще. То, что мы привыкли считать хорошим поэтическим переводом - это просто самостоятельные поэтические произведения по мотивам иноязычной поэзии, и пишут их поэты, для которых перевод по большей части занятие побочное. Профессиональный же поэтический переводчкик - это чаще всего человек, любящий поэзию, овладевший техникой версификации, но не способный на самостоятельное писание стихов.
То есть он не просто знает про себя, что как поэт он бездарен (я вот тоже это знаю про себя и ни капли по этому поводу не переживаю), но он еще знает это как знаток поэзии и как человек, мечтавший посвятить поэзии свою профессиональную жизнь. В такой ситуации появление болезненного комплекса неполноценности совершенно не удивительно (хотя и не обязательно), и случай Топорова, у которого на этом комплексе просто уехала крыша, не кажется чем-то невероятным.
Такое вот мое сугубо персональное имхо.
no subject
no subject