taki_net: (Default)
taki_net ([personal profile] taki_net) wrote2012-08-10 05:32 pm

Реальная языковая ситуация в Украине

Оригинал взят у [livejournal.com profile] morreth в Реальная языковая ситуация в Украине

[identity profile] germes21.livejournal.com 2012-08-23 07:01 am (UTC)(link)
>>Я прекрасно знаю об аналогичных российских законах. Если вы не заметили, я не утверждал, что история российско-украинских отношений чем-то лучше. Я оспаривал ваше утверждение о том, что Великобритания относилась к ирландцам лучше. Так вот - не относилась.

И вы ошибаетесь. Относились куда лучше. Притом не только к ирландцам. Тут можно написать очень много, но для сравнения Британской и Российской империи хватит и последствий их деятельности.

>>??? Поясните.
Пояснить что? Вы не понимаете преимуществ английского, как государственного? В современном мире? Нет, вы серьезно?

>> И что, вы считаете, это был полезный опыт, который надо перенимать?
Опыт тут не причем. Методы никто перенимать не собирается. Но выжечь его нужно. Как - вопрос второй. Лучший способ, конечно, был в Прибалтике. И польская люстрация. Этого бы хватило Но, к сожалению, наши власти не удосужились его перенять.


>>Вы вот опять о равных условиях для языков говорите. А по-хорошему надо бы - для людей. А свободные люди с языками уже сами разберутся.

Во-первых, для людей и так все было благополучно. До регионального закона, который убивает украинский. Во-вторых, вы опять сводите ситуацию к двум бегунам, одному из которых подрезали сухожилья. У украинского и русского разные стартовые позиции. В том числе и в мозгах этих самых "свободных" людей. Когда они выровняются, тогда можно и речь о чем-то вести.

>> Т.е. если в частном кинотеатре нет ни одного украиноязычного украинца (в смысле - который реально хотел бы украинский перевод вместо русского оригинала), но его заставляют субтитры показывать - это нормально?

:)))) Ну да, нужно на входе опрос проводить :)) Во всяком случае, это куда нормальнее ситуации, когда украинец в своей стране не может посмотреть фильм на своем языке.

>>Вообще, странная логика. Если украиноязычных достаточно много, то, очевидно, будут и кинотеатры, в которых будут субтитры и дубляж, безо всяких законов. А если их настолько мало, что это нужно форсить в законодательном порядке, то ради чего это вообще нужно? Чтобы заставить больший процент населения говорить по-украински? Ради чего?

Видно, что в ситуации с кинорынком вы не разбираетесь. Тут нет никакой связи с зрителями, кинотеатрами и прочим. Все зависит от студий дубляжа. В какой-то момент в России они были, а в Украине не было, и прокатчикам было дешевле покупать дублированную продукцию зарубежом, лишая украинские студии и украинских актеров работы. Теперь ситуация выправилась.

>>Т.е. вы утверждаете, что естественный спрос на украинскую озвучку настолько мал, что без гос. регулирования она вообще не будет окупаться? :)

Очень может быть. Только спрос не у зрителей, а у сетей проката, которые во многом монопольны. И такой вот естественный спрос мал тоже не просто так. А потому что 300 лет изничтожали украинский язык в типографиях и в головах. А теперь вдруг вам захотелось равноправия? И, кстати, на данный момент речь идет не о украинской озвучке, а о обязательной озвучке сделанной в Украине. На любом языке.