taki_net: (gagarin)
taki_net ([personal profile] taki_net) wrote2014-02-24 02:25 am

Когда одно слово означает две ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ вещи

Я имею в виду "национализм". Сразу скажу, что я с сомнением отношусь к обоим явлениям, но подчеркнуть их противоположность вынужден.

Цитирую Заявление Политсовета Правого сектора:

Украинский революционный национализм не является идеологией ненависти к русскому народу. Нашим врагом является не русский народ, а империалистическая Москва. (...) Побратаемся с теми [русскими и другими нацменьшинствами], кто вместе с нами борется за государственность украинской нации; толерантно отнесёмся к тем, кто признает наше право быть хозяевами собственной судьбы на своей земли; будем враждебны к тем, кто это право отрицает.

Ну, вы поняли, да? А теперь представим себе Навального, говорящего:

Нашим врагом являются не узбеки, а диктаторский преступный режим Ислама Каримова.

Как, долго смеялись?

[personal profile] ichthuss 2014-02-23 11:56 pm (UTC)(link)
Замечания по переводу:

"Побратаемся с теми... толерантно отнемёмся... будем враждебны"
->
"[Наше отношение] братское к тем..." (вообще слово "побратим" сложно перевести, это приблизительно "названный брат", "соратник") "... толерантное к... враждебное к...".