January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Tuesday, February 25th, 2014 01:16 am
В поселке Звейниекциемс, что на север от Риги (за Саулкрасты) жили рабочие консервного завода и рыбаки. Примерно поровну русских и латышей.

Русские там были специфические: это были крестьяне, беглые, из Псковской области, где был в 1946-1947 году страшный голод, и они завербовались на этот (строящийся) завод. Бедность была страшная, я видел фото пирушки (свадебной) в конце 1940-х, у каждого на тарелке рыбка, и стопка водки. "Это я на фото, на мне первый в моей жизни костюм".

ВСЕ они, все, говорили по-латышски, легко и бойко. С соседями. А с детьми (которые ходили в латышскую школу) - по-русски, и на полках у них были русские книги (дети нашего хозяина, того, что первый в жизни костюм - все трое закончили университет, работали - кто банковским менеджером, кто чиновником в МВД, кто преподавателем в университете.

А еще я съездил в Ригу развиртуализироваться с русским "белым" (т.е. антикоммунистическим) националистом. Он был кандидатом филнаук, жена - доцентом консерватории. Они говорили "туземцы", а жена с тяжелым вздохом сказала - но ведь бесчестно рассчитывать, что мы на четвертом десятке лет добровольно выучим туземный язык.

Они не умирали от голода в 47-м на псковщине, нет.
Tuesday, February 25th, 2014 09:38 am (UTC)
Не в оправдание и не в обоснование, а так, в наблюдение. Кандидаты филнаук нередко под "знать язык" понимают умение прочитать на нем лекцию о диалектике Гегеля с произношением актера классического театра. И да, чтоб приобрести этот навык недели за две. Ну а раз нельзя так, то и рассчитывать нечего. Обычные понаехавшие чешут на первых порах "скажи - лавка соль купить где?" и неплохо справляются. И правы, конечно.

Мой отец, отслужив три года срочную во Львове, вполне бойко болтал на украинском в его тамошнем варианте и неплохо понимал по-польски. Со временем, конечно, без практики, всё это утратилось.
Tuesday, February 25th, 2014 09:41 am (UTC)
Ну, эти товарисчи, о которых я говорю, и хлеб в магазине покупали только по-русски. А работяги из Звейниекциемса за детьми домашку по латышскому проверяли (по крайней мере в младших классах).
Tuesday, February 25th, 2014 10:24 am (UTC)
Да понятно.
А отец - ориентируясь на собственный опыт - поэтому не понимает, как можно, живя среди другого языка, не научиться ему хотя бы на уровне "привет-пока", "чашечку кофе, пожалуйста" и парочки ходовых ругательств, просто естественным порядком вещей. Даже с оговорками на разное языковое чутье.