January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Wednesday, May 21st, 2014 05:36 pm
В качестве преамбулы - под катом иллюстрация

Источник: http://www.elephantjournal.com/2008/09/bible-forbids-homosexuality-west-wing-michael-moore-gay/


А теперь вопрос к тем, кто "яконечнопротиврепрессий, но почему онипосягаютнасловоБРАК?"

Я двумя руками за мир и дружбу с вами, по нынешним временам все, кто против репрессий - на вес уноптаниума, но все же хочется понять, дорогие (искренне!) друзья (искренне!) -

- почему для вас так важны два слова в данном в заголовке определении, но совершенно не важны 4 других (добровольный, равноправный, одного, одной)? Особенно первые два?

Давайте поговорим, пока на фронте затишье.
Wednesday, May 21st, 2014 03:11 pm (UTC)
Мне тоже не нравится, скорее филологически, чем лингвистически:)
Слово имеет значение, много веков используется, во всех словарях записано: союз мужчины и женщины. (Даже не будем говорить про детей и семью, бывают и бездетные браки). Но я не понимаю, почему этим термином с вековыми корнями должен называться союз двух мужчин или двух женщин. Во многих странах, где эти союзы без проблем регистрируются, они так и называются "гражданский союз". И кого от этого убыло?
В браке есть муж и жена. Или, зайдя с другого конца - муж это тот, кто состоит в браке, и жена - это женщина, состоящая в браке с определенным мужчиной. То есть, муж и жена определяются через слово "брак", тем прочнее его традиционное значение.

Если по факту гражданские союзы имеют те же права, что и браки - зачем разные (хотя и равноправные) вещи называть одинаково?
Wednesday, May 21st, 2014 03:34 pm (UTC)
Затем, что проще называть гражданский союз браком, чем менять в миллионах статей законов "брак" на "брак или гражданский союз".
Wednesday, May 21st, 2014 07:32 pm (UTC)
Как переводчик, вы никогда не замечали, что короткий термин проще писать, чем длинный? :) Именно поэтому короткие английские термины заменяют свои длинные, тяжеловесные русские эквиваленты. Представьте документ страниц на 100, где на каждой странице по много раз будет написано "брак и гражданский союз". Представьте сотни, сотни тысяч таких документов. Чтобы в таки условиях продолжать писать "брак и гражданский союз" вместо просто "брак" надо ооочень любить духовные скрепы.
Wednesday, May 21st, 2014 03:44 pm (UTC)
А Вы сможете набрать запрос "полигамный брак" в Гугле?

И можно ещё парочку - "гражданский брак" и "церковный брак"?

То есть у меня тезис простой - разные вещи уже называются (и всегда назывались) одинаково.

Слово "распечатать" много веков использовалось, во всех словарях было записано: вскрыть письмо (освободить от сургучной печати, которая исчезла уже много лет тому назад). Продолжать?
Wednesday, May 21st, 2014 08:55 pm (UTC)
Называть надо одинаково, потому что это одинаковые вещи.

Знаете, когда-то были запрещены межрасовые браки.
И что, если белый женится на негритянке - мы должны вместо "брак" выдумывать лругое слово?
Thursday, May 22nd, 2014 07:51 am (UTC)
Не совсем. В традиционном понимании это союз между мужчиной и женщиной. Какого они цвета, хоть в полосочку - в данном определении не предусмотрено. И еще много признаков не предусмотрено, в частности, в отличие от топикстартера - в стандартонм определении нет слова "одного или одной", то есть сюда укладывается и многоженство. А вот однополость - не укладывается в само определение.