January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Friday, November 20th, 2015 03:17 pm
1. А ведь это случилось при жизни моего поколения. Вот это все - что можно жить, учиться или работать в Хельсинки или Варне, и для этого знать финский или болгарский не обязательно (хотя и приятно), а вот амери английский - обязательно.

2. Посетители стамбульских кофеен, ликовавшие осенью 2008 при вестях из телевизора об избрании Обамы - они копчиком почуяли нечто, до чего мы, образованные, тогда не догадались.

Дело в том, что Барак Х. Обама НЕ АФРОАМЕРИКАНЕЦ. Он сын кенийца (его бабушка жила - кажется, недавно скончалась - в африканской деревне), пасынок индонезийца - и сын американской интеллектуалки (белой). Гражданин Галактики.

Стамбульцев интересовала не раса (сами они белые, если что), а тот факт, что патриции кончились, и легионы начали выбирать на трон детей провинциальных вождей.


Весь вопрос в том, удастся ли институциализировать эти изменения, сделать Императора реальным ставленником всей Галактики, или душная американская глубинка будет и дальше решающе влиять на персоналии тех, кто решает наши судьбы?
Friday, November 20th, 2015 12:34 pm (UTC)
Не знаю как в Финляндии, а вот в Болгарии, Турции, Испании такая вера во "всемогущество" английского языка может здорово подвести. Вопреки расхожему мнению народ в этих странах английский знает далеко не поголовно. Говорят, что во Франции и Италии то же самое.
Friday, November 20th, 2015 12:43 pm (UTC)
Про Турцию я сам более или менее знаю, да, полно мест, где не очень-то, хотя примерно на полтора порядка лучше, чем в России.

В Варне (я назвал конкретный город) более или менее все моложе 30 могут объясниться по-английски.
Friday, November 20th, 2015 12:50 pm (UTC)
А. Если конкретно Варна, то нет вопросов.
Имхо, оценка про Турцию завышена, хотя - опять-таки, очевидно все зависит от конкретного места. Но вот у меня приятель добирался на перекладных из одного отеля в другой. Курортная местность, Анталия, Сиде, Соргун. На "туристических" улицах его хоть как-то понимали, а вот свернул на пару кварталов в сторону - и как отрезало.
Кстати, немецкий там понимают не в пример лучше.
Friday, November 20th, 2015 12:50 pm (UTC)
В Хельсинки в 2 случаях из 3 в ответ на английскую речь осторожно спрашивали: "Моожет ваам удообнее буудет гооворить по-руусскии?" :)
Friday, November 20th, 2015 12:52 pm (UTC)
А вот интересно - это потому, что твой английский для них ужасен ( :)) )и им проще с тобой по-русски или потому, что они английский знают хуже, чем русский?
Friday, November 20th, 2015 12:57 pm (UTC)
Вне зависимости от того, насколько хорошо мы знаем английский - у нас слишком разные "диалекты" английского. Я, когда работал в кафе рядом с гостиницей "Москва", наслушался самых разных английских, и скандинавский английский - это самый адовый ад, вообще ничего непонятно, приходится на язык жестов переходить. Финский английский из всех скандинавских еще самый понятный (ЗЫ - это если спрашивать на уровне "как пройти", когда на IT-конференции финн выступал, я нихуа не понял и сбежал к шотландцу :) ), но таки да, на русском им проще. А вот с поляком мы отлично болтали на славянском английском.
Edited 2015-11-20 12:59 pm (UTC)
Friday, November 20th, 2015 01:07 pm (UTC)
Согласен про славянский английский.
Но мне проще всего было общаться по английски с голландцем. Начали с технических тем, потом он мне объяснил чем монархия в Голландии предпочтительней республики, потом была дискуссия о женщинах и тормознулись мы только на теме преемственности поколений типа "дети гады всё просрут". Тут нам словарного запаса явно стало не хватать.
И это при том, что я в английском слаб и общались мы на пиджине.
Правда, есть одна деталь. Мы с ним в результате беседы выпили литр )
Friday, November 20th, 2015 01:16 pm (UTC)
С голландцами не общался. У меня первое место по понятности языка прочно держат шотландцы. Даже на конференции почти все понятно было, при том, что он вообще про незнакомые мне вещи рассказывал.
Friday, November 20th, 2015 05:10 pm (UTC)
>> В Хельсинки в 2 случаях из 3 в ответ на английскую речь осторожно спрашивали: "Моожет ваам удообнее буудет гооворить по-руусскии?" :)

Про Хельсинки не скажу, но замечал, что в финской глубинке, если спрашиваешь "Do you speak English?", то спрашиваемые часто делают кислую рожу, говорят "No", и отворачиваются. А если "Puhutteko te englantia?" --- то улыбаются во весь рот, и говорят "En" (иногда, впрочем, "Joo")
Friday, November 20th, 2015 07:01 pm (UTC)
во Франции и Италии то же самое, да. Во Франции я живу и всё, что могу сказать, это что тридцать лет назад было сильно хуже, сейчас молодые люди с каким угодно, но образованием обычно английский знают. В Италии, если б я не мог объясниться по-итальянски, я, наверно, так бы и стоял на обочине с пробитым колесом. Вру, конечно, полицейский по-английски говорил, но вот уже хозяин ремонтной мастерской, он же увозчик - на нуле. Жители обычно тоже по нулям.
Saturday, November 21st, 2015 11:49 am (UTC)
Имхо, наверно населению достаточно больших и "нетранзитных" стран знание иностранных языков (для Европы - английского) никаких бонусов не дает. Они с иностранцами могут вообще не сталкиваться.
Saturday, November 21st, 2015 04:28 pm (UTC)
Ваше ИМХО неверно. Не существует "больших и нетранзитных" стран. Во всех больших странах Европы очень много иностранцев - и туристов, и живущих (и не обязательно успевших выучить местный язык), и приезжающих по разнообразным делам. Интернациональный язык - английский, но в Каталонии и на севере Португалии больше народу знает французский, в Италии английский знают те, кто достаточно часто сталкивается с иностранцами: в Риме почти все, в провинции далеко не все.Бонусы, однако, это давало бы и для них, просто это не стопроцентно необходимо. Школьники в городе Ареццо, очень не главном городе Тосканы, стремятся ответить на вопрос, как пройти, по-английски.
Saturday, November 21st, 2015 06:38 pm (UTC)
Я Вам приведу такую аналогию - в Ленинграде, во времена СССР, гиды, официанты "валютных" ресторанов, проститутки и фарцовщики вполне прилично говорили на английском, немецком и даже финском.
И у иностранцев, посещающих Ленинград, могло создаться впечатление, что в СССР чуть ли не все, ну - большинство, владеет иностранным.
Но стоило выехать хотя бы на Заневский, как карета превращалась в тыкву.
Ну и советские школьники, при обращении к ним иностранца, тоже старались ответить на английском\немецком\французском. Задорно и безграмотно.
Ай лив ин зе ЮЭСЭСА, фигли.

Sunday, November 22nd, 2015 12:57 pm (UTC)
Мне неясно, зачем мне эти примеры. Я жил в СССР и знаю, как там было, и вы про СССР говорите полную правду. Я живу на Западе и знаю, как там есть, и ни малейшего отношения к тому, как это было в СССР, это не имеет. Давайте закончим этот совершенно бессмысленный спор, где одна сторона имеет информацию, а другая сообщает, как она видит отсутствующую у неё информацию.