January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Tuesday, January 5th, 2016 06:08 pm
Российский филолог: Даже Путин раньше говорил "в Украине", это прямо зависело от успешности переговоров по газу

В интервью изданию "ГОРДОН" кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка Российской академии наук Ирина Левонтина рассказала, почему выражение "Немцов мост" стало выражением года, как слово "скрымить" вошло в немецкий язык и какой у него русский аналог, помогла разобраться со словами "вата", "укроп" и "колорад" и поставила точку в споре предлогов "в" и "на" со словом "Украина".


http://gordonua.com/publications/Rossiyskiy-filolog-Levontina-Dazhe-Putin-ranshe-govoril-v-Ukraine-eto-pryamo-zaviselo-ot-uspeshnosti-peregovorov-po-gazu-113271.html
Thursday, January 7th, 2016 04:59 pm (UTC)
Никакая литературная норма (московская, или любая другая) не предусматривает конструкции "на государстве". Так что здесь я с Вами согласен - уважаемый "старший научный сотрудник" попросту передергивает.
"На Украине" - это на территории (Украины).
"В Украине" - это в государстве (Украина).

Когда конструкция "на Украине" используется в разговорной речи, то это еще можно понять - привычка, однако...
Но когда такая конструкция используется в прессе и, особенно, в официальных государственных документах, то это уже ни в какие ворота не лезет. И объяснения "старшего научного сотрудника" попросту несерьезны.
В официальных государственных российских документах предлог "на" не используется применительно ни к одному государству. Только к государству Украина.