January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Friday, June 10th, 2016 11:43 pm
Оригинал взят у [livejournal.com profile] geish_a в post
Кстати, насчет "в/на" и чистоты русского языка. Тем, кто зациклен на "всегда так было правильно, нельзя менять язык в угоду политике" - им не жмет "Сухум", "Батум" и прочий "Цхенвал"? Ведь официально было правильно с "и" в конце всю мою сознательную жизнь в совке. И ничего, потом "и" дружно потеряли и не жужжат. Только вот "на" на "в" менять нельзя, а то все пропало.

Ну а ударение правильное в слове "украинский" никогда большинство и не ставило и тоже ничего - все живы.

УПД, ахаха, мне Сухуми и Батуми красненьким не подчеркивает, а Сухум и Батум подчеркивает ))) Спеллчекер не в курсе политических дуновений.

Friday, June 10th, 2016 08:52 pm (UTC)
Я тоже спеллчекер, мне Сухуми и Батуми нормально, а все эти новомодности ухо режут.
Friday, June 10th, 2016 09:06 pm (UTC)
Действительно, немного странный аргумент, если честно. Безотносительно предмета дискуссии.
А тем, кто продолжает говорить Сухуми, как многие, кстати, и делают, им-то можно и насчет Украины продолжать?;)
Friday, June 10th, 2016 09:18 pm (UTC)
Да можно, можно. Вы, главное, нам не указывайте, как нужно говорить.
Saturday, June 11th, 2016 04:15 am (UTC)
Нет, разумеется, имелся в виду неопределённый круг адресатов -- в который Вы, так уж вышло, входите в силу национальной принадлежности. Но если лично Вам адресовать такое пожелание нет никакого повода, то я этому очень рад.
Friday, June 10th, 2016 09:23 pm (UTC)
Я пришла в такое изумление, что даже уточню свой вопрос. Я Вас не знаю, никоим образом с Вами не связана ни в какой сфере - как я в принципе могу Вам что-либо указывать, даже если б меня и посетило такое странное желание.
Saturday, June 11th, 2016 04:17 am (UTC)
Ну и конечно, имелось в виду указывать не мне лично, а украинцам вообще.
Friday, June 10th, 2016 09:17 pm (UTC)
Сухум и Батум - это еще цветочки. Ягодки - Ткуарчал вместо Ткварчели.
Friday, June 10th, 2016 09:18 pm (UTC)
Про "Батум" и "Цхинвал" я действительно до войны с Грузией не слышал, а вот что касаемо "Сухуми", нет Сухум тоже не слышал, а вот Цхум было. Была у меня такая книга Разумов Г.А. Хасин М.Ф. Тонущие Города, -2-е изд. - М.:Стройиздат, 1991.
Так там было чуть про это вот еправильное именование городов при Екатерине 2. А одна глава называлась Диоскурия-Себастополис-Цхум. И внутри главы писалось Сухуми (Цхум). И даже никакой не Сухум.
Edited 2016-06-10 09:18 pm (UTC)
Saturday, June 11th, 2016 01:26 am (UTC)
Ну здрасьте, никогда -- дядя же у Искандера...
Friday, June 10th, 2016 09:41 pm (UTC)
*с восторгом*

Сухуми переименовали!

Пойду выпью яду как недалекий триста капель эфирной валерьянки
Saturday, June 11th, 2016 03:49 am (UTC)
Ну вообще-то Сухум и Батум, конечно же, режут глаз :) Но мне они режут глаз, возможно, меньше чем другим - так как я "девятнадцативечник", и во времена Российской империи были, конечно же, Сухум и Батум - так что для меня это скорее привычное написание (когда много и долго работаю с документами 19 века, то на автомате начинаю пририсовывать твердые знаки на конце слов и вставлять в письмо оборота типа "кои" и "сии"). Вот Алма-Аты откровенно режет глаз. И Беларусь - ну не могу привыкнуть, не говорят так по-русски, в официальных документах пусть будет, но не в обычной речи.
Я, конечно, историк, а не лингвист. Но исхожу из того, что язык живой организм, он меняется постепенно (в том числе и по политическим причинам) и он сам отбирает то, что ему нужно. Невозможно изменить язык сразу декретом - обычно словари фиксируют уже сложившуюся норму. В 19 веке писали "на Литве" (калька с польского) - сейчас принято в основном "в Литве" - но невозможно сказать точно, где и в какой момент произошла смена традиции, оно менялось постепенно.
Знали ли бы, какие политические баталии кипели в 19 веке о том, как правильно говорить по-русски: Вильно или Вильна. Кто по-русски писал Вильно, тот считался плохим русским патриотом и таких Михаил Николаевич Муравьев (ну представляете себе, что за личность, дааа?) не брал к себе на службу (но тут есть еще одна лингвистическая тонкость, так как в русском языке названия формата "Вильно" не склоняются, а в польском склоняются. Так что человек, желавший избежать упреков в политической неблагонадежности, мог попытаться избегать именительного падежа - "в Вильне" - это в любом варианте хорошо и политкорректно)
Ну а теперь-то он Вильнюс. Но поляки продолжают писать Вильно, в Вильне - и не парятся мнением литовцев совершенно. А вот диспуты "в" или "на" у них тоже возникают. Если порыться в польском интернетике, то можно выяснить, что у них тоже задаются вопросом, как правильно "в Украине или на Украине", "в Литве или на Литве" и почему-то особенно бурные дискуссии на тему "в Венграх или на Венграх" (потому что в классическом языковом варианте правильно "на Венграх", но "в Чехах"). Хотя, казалось бы, не пофиг ли венграм (у которых язык даже не индоевропейский), какие там падежи в этих диких славянских языках? :) Мне моя учительница польского - молодая полька, носительница языка и выпускник тамошнего филфака, категорически сказала - только на Литве, никаких новомодных веяний! Язык - не политика. Но это ее мнение, а так-то диспуты тоже идут.
На самом деле неизвестно, как будут говорить лет через двадцать или пятьдесят. Может быть окончательно утвердится форма "в", может быть язык вернется к "на", может быть зафиксируют оба варианта, как равноправные, или один будет для более официальных документов, а в живой речи предлог опять-таки будет подчеркивать политическую позицию говорящего. Все может быть. Сейчас, мне кажется, обе нормы примерно равноправны, хотя не знаю, зафиксирован ли вариант "в" уже в словарях. Сама ловлю себя на том, что пишу то так, то эдак, если сильно не задумываюсь.
Saturday, June 11th, 2016 04:29 am (UTC)
Добавлю, что латыши, которые рядом, но в сторонке стоят, этот город называют Viļņa (мягкие l и n). А Таллин(н), кстати, у них Tallina (да-да, о ужас, с одним n). И никого все это, насколько я знаю, не возмущает. Пройдет (весьма) много лет, политические страсти улягутся, и язык куда-то вырулит, куда - спрогнозировать невозможно.

Раньше я писал и говорил "на Украине", теперь такой формы избегаю, т.к. слишком многие употребляют ее из крайне неприятного политического принципа.
Saturday, June 11th, 2016 04:58 pm (UTC)
Вильня - это вроде бы фонетически наиболее старый вариант, именно так называлась столица ВКЛ до объединения. В старом ВКЛ делопроизводство велось на языке, который сегодня многие исследователи называют старобелорусским, и использовался кириллический алфавит. Часть белорусов и сегодня использует вариант Вiльня.
А так да, я именно об этом - язык сам куда-нибудь вырулит, а пока что обе стороны, по-моему, страдают некоторой фигней.
Friday, June 17th, 2016 01:32 pm (UTC)
Про Сухум и Батум впервые слышу. Так не читайте русское, пользуйтесь человеческим английским языком. Там-то не переименовали же.