taki_net: (Default)
taki_net ([personal profile] taki_net) wrote2005-03-12 10:33 am

Решил вынести в журнал, пусть плюются тут

Есть люди, которым недостаточно защищать свои интересы - им еще надо, чтобы весь мир считал их хорошими, а их противников плохими.

Чтобы тех, кто крадет документы для них, называли разведчиками, а у них - шпионами.

Чтобы тех, кто их убивает, называли всегда террористами, а тех, кто убивает их врагов - героями (вариант "нашими мальчиками").

Это - люди. В юридическом смысле.

[identity profile] j-pinchikov.livejournal.com 2005-03-12 10:40 am (UTC)(link)
Как раз обсуждали на последнем занятии новый английский язык. На формальном уровне - не слова, но словосочетания как единицы смысла - Iraq terrorists, неделимо.

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2005-03-12 12:37 pm (UTC)(link)
Ну да, по-русски (с другим этнонимом) это еще выразительнее. В русском публичном языке это еще как-то связано с паразитными прилагательными: нельзя было сказать просто "партия", обязательно "ленинская партия". Или, сегодня, слова "Российская Федерация" встречаются чаще, чем короткое "Россия", хотя Конституция установила полное равноправие обоих наименований.

Вот и получается, что боевики из Нальчика, балкарцы, получившие исламское и боевое образование в арабских странах, называются "чеченскими террористами".

[identity profile] cema.livejournal.com 2005-03-12 03:51 pm (UTC)(link)
"Iraq terrrists" прежде всего неграмотно.

[identity profile] j-pinchikov.livejournal.com 2005-03-12 09:18 pm (UTC)(link)
1. Мне казалось, здесь обсуждаются не орфографические проблемы. Возможно, я просто неправильно поняла содержание поста - и его следовало читать именно так.
2. До сих пор офография "terrrists" мне известна не была - но это неграмотно, не могу не согласиться. Или допустим, что бывают опечатки и будем считать вашу бессмысленную реплику небывшей?