Навстречу майскому обострению-2
На сайте "9 мая" статья о песне Мы летим, ковыляя во мгле
Ниче так, информативная статья. Русский вариант, английский оригинал. Оригинальная песня называется Comin' In On a Wing and a Prayer. Некоторое изменение названия тоже прояснено в тексте, ага:
замечательный русский текст. Его авторам - С.Болотину и Т.Сикорской - пришлось преодолеть большие трудности, в частности, исключить явное упоминание о молитве и вере в Господа - это не прошло бы в те непростые времена. Но песня получилась прекрасной.
Надо повторять как мантру: в те непростые времена... в те непростые времена... в те непростые времена...
"Бляди, сэр".
Update Последние слова - никоим образом не о переводчиках, как некотрые подумали...
Ниче так, информативная статья. Русский вариант, английский оригинал. Оригинальная песня называется Comin' In On a Wing and a Prayer. Некоторое изменение названия тоже прояснено в тексте, ага:
замечательный русский текст. Его авторам - С.Болотину и Т.Сикорской - пришлось преодолеть большие трудности, в частности, исключить явное упоминание о молитве и вере в Господа - это не прошло бы в те непростые времена. Но песня получилась прекрасной.
Надо повторять как мантру: в те непростые времена... в те непростые времена... в те непростые времена...
"Бляди, сэр".
Update Последние слова - никоим образом не о переводчиках, как некотрые подумали...
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
А как тогда (в те непростые времена) должен был поступить Человек с большой буквы на месте С.Болотина и Т.Сикорской? Ну, чтобы потом, через 65 лет, не пришлось описывать те события с эпилогом "Бляди, сэр"?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Ну извините, тупая я.