Казанкова я знаю лично, работа у него интересная, и сам он замечательный ресёрчер, но тут все совсем просто: это как с hostis - разом "чужак" и "враг". То, что мы переводим как "плохой" - это не "нравственно плохой", это технически "некондиционный", "не удовлетворяющий условиям". Не wicked, а wrong в значении "не тот (что надо)".
Это они не остальных людей зовут "плохими", это они тот смысл, который мы передаем словом "плохой", передают тем же словом, что "не тот, не отвечающий (неким критериям)". Как, кстати, и в нашем языке слово "левый" означает и "незнакомый, не наш, не плдходящий к НАМ", и "плохой".
"Что там за люди приходили? Да так, левые какие-то парни"
здесь "левые" - не принадлежащие к нашей тусовке, случайные здесь, не нужные нам в это времяи в этом месте, не ожидавшиеся нами
"поехал каким-то левым маршрутом" - странным, необычным, каким обычно не ездит
"Что у тебя мобильник левый такой?" - низкого качества
"сходил налево" - спал не с той, с кем нормативно положено.
Неужто будем реконструировать, что нормативно не положено общаться со случайно подошедшими людьми или им априори приписывается низкокачественность?
Но тогда всё же не стоило это самоназвание так переводит, ибо в русском-то такой двойственности значений нет. (Объяснение понял. Собственно, мне оно лишнее было - это Ольге с Катей нелишне.)
Вероятно, да, но Казанков переводил для людей, которым привычно термины вида "левый, неправильный, плохой" в переводе с первобытных языков понимать не как "нравственно плохой вообще", а как "плохой технически и контекстуально для нас".
Таких цепочек вообще тьма. Ср. эволюцию слов "подлый" и "низкий" из социальных этически нейтральных терминов, имевших маргинальное _переносное_ этическое значение, в чисто этические термины.
no subject
Это они не остальных людей зовут "плохими", это они тот смысл, который мы передаем словом "плохой", передают тем же словом, что "не тот, не отвечающий (неким критериям)". Как, кстати, и в нашем языке слово "левый" означает и "незнакомый, не наш, не плдходящий к НАМ", и "плохой".
"Что там за люди приходили? Да так, левые какие-то парни"
здесь "левые" - не принадлежащие к нашей тусовке, случайные здесь, не нужные нам в это времяи в этом месте, не ожидавшиеся нами
"поехал каким-то левым маршрутом" - странным, необычным, каким обычно не ездит
"Что у тебя мобильник левый такой?" - низкого качества
"сходил налево" - спал не с той, с кем нормативно положено.
Неужто будем реконструировать, что нормативно не положено общаться со случайно подошедшими людьми или им априори приписывается низкокачественность?
no subject
(Объяснение понял. Собственно, мне оно лишнее было - это Ольге с Катей нелишне.)
no subject
Таких цепочек вообще тьма. Ср. эволюцию слов "подлый" и "низкий" из социальных этически нейтральных терминов, имевших маргинальное _переносное_ этическое значение, в чисто этические термины.