Значит первый раскоп вышел здесь - .http://www.aboriginals.narod.ru/cc23.htm Это лишь обзор, но там богатая библиография. По-моему я когда-то сверялся по Риду.
Далее цитаты, выделение болдом моё:
«Мотивация этих норм, согласно Риду, как правило чисто практическая и строится по схеме: "Помогай другим, чтобы они помогли тебе". В то же время им присущ, как пишет Рид, "онтологический" аспект – правильное поведение обладает для гахуку-гама самоценностью, поэтому моральные директивы порою звучат так: "Слушаться старших хорошо". Однако, по словам исследователя, понимание того, что хорошо или плохо, правильно или неправильно, относится не вообще ко всем людям, а лишь к представителям своей социальной общности, вне которой моральные нормы теряют всякое значение.»
(Обращаю внимание - не "чужие плохие, убивать чужих хорошо", а "теряют этическое значение".)
«По свидетельству П.Радина, в этической системе индейцев виннебаго понятия добра и зла, правильного и неправильного поведения не столько выступают в отвлеченной форме, сколько преломляются в конкретных ситуациях или мотивируются традиционными общественными отношениями либо определенными религиозными представлениями. Таково, например, требование не обижать свою жену: оно мотивируется тем, что нашей праматерью была Земля, покровительница женщин; тот, кто оскорбляет жену, оскорбляет и праматерь-Землю и будет наказан ею. Или: "Любите всех людей, но не всех одинаково – в наибольшей степени вашу любовь заслуживают ваши кровные родственники". Но есть и такие нормы поведения, где абстрактные понятия этики выступают в более обнаженном виде, например: "Если ты услышишь о страннике, пошли за ним и накорми его, потому что всегда хорошо делать добро".»
(Это, разумеется, не единственный пример _этической_ интерпретации правил гостеприимства, коя были бы невозможна, если бы чужаки отождествлялись со злом.)
В то же время есть и контрпример - бушменское самоназвание иногда переводится как "хорошие люди", а название для всех чужаков - как "плохие люди". Честно говоря, из одного только перевода я бы не исходил (антрополог-переводчик мог крупно ошибиться, как это в таких впросах неоднократно случалось, поэтому судить модно только по подробным примерам, массивам вопросов и ответов - как у Кабо), но есть и такая интерпретация. Мне, в свете вышеприведённого, кажется что это какой-то глобальный мизандерстендинг.
no subject
Это лишь обзор, но там богатая библиография. По-моему я когда-то сверялся по Риду.
Далее цитаты, выделение болдом моё:
«Мотивация этих норм, согласно Риду, как правило чисто практическая и строится по схеме: "Помогай другим, чтобы они помогли тебе". В то же время им присущ, как пишет Рид, "онтологический" аспект – правильное поведение обладает для гахуку-гама самоценностью, поэтому моральные директивы порою звучат так: "Слушаться старших хорошо". Однако, по словам исследователя, понимание того, что хорошо или плохо, правильно или неправильно, относится не вообще ко всем людям, а лишь к представителям своей социальной общности, вне которой моральные нормы теряют всякое значение.»
(Обращаю внимание - не "чужие плохие, убивать чужих хорошо", а "теряют этическое значение".)
«По свидетельству П.Радина, в этической системе индейцев виннебаго понятия добра и зла, правильного и неправильного поведения не столько выступают в отвлеченной форме, сколько преломляются в конкретных ситуациях или мотивируются традиционными общественными отношениями либо определенными религиозными представлениями. Таково, например, требование не обижать свою жену: оно мотивируется тем, что нашей праматерью была Земля, покровительница женщин; тот, кто оскорбляет жену, оскорбляет и праматерь-Землю и будет наказан ею. Или: "Любите всех людей, но не всех одинаково – в наибольшей степени вашу любовь заслуживают ваши кровные родственники". Но есть и такие нормы поведения, где абстрактные понятия этики выступают в более обнаженном виде, например: "Если ты услышишь о страннике, пошли за ним и накорми его, потому что всегда хорошо делать добро".»
(Это, разумеется, не единственный пример _этической_ интерпретации правил гостеприимства, коя были бы невозможна, если бы чужаки отождествлялись со злом.)
В то же время есть и контрпример - бушменское самоназвание иногда переводится как "хорошие люди", а название для всех чужаков - как "плохие люди". Честно говоря, из одного только перевода я бы не исходил (антрополог-переводчик мог крупно ошибиться, как это в таких впросах неоднократно случалось, поэтому судить модно только по подробным примерам, массивам вопросов и ответов - как у Кабо), но есть и такая интерпретация. Мне, в свете вышеприведённого, кажется что это какой-то глобальный мизандерстендинг.