Другой пишет об учебном паруснике "Надежда":
Сказать, что «Надежда» красивый корабль, значит не сказать ничего. (...)
Приглашенный с берега гость рассказывал курсантам про то, какие люди живут в Америке, где скоро окажется «Надежда». «Улыбки у американцев натянутые, ненастоящие и, если они вам улыбаются, это ничего не значит», — говорил бывалый лектор. «Но улыбаться в ответ необходимо». ... Никто и не думал улыбаться.
Вот-вот. Мы безбожно льстим себе, когда пересказываем анекдот про "все что вы делаете руками - чудовищно".
Нет, не чудовищно. Иногда прекрасно, как на этих фото, чаще топорно и грубо - по климату и бюджету.
А вот большая часть того, что мы делаем языком - безнадежно.
Для нас, я хочу сказать.
Сказать, что «Надежда» красивый корабль, значит не сказать ничего. (...)
Приглашенный с берега гость рассказывал курсантам про то, какие люди живут в Америке, где скоро окажется «Надежда». «Улыбки у американцев натянутые, ненастоящие и, если они вам улыбаются, это ничего не значит», — говорил бывалый лектор. «Но улыбаться в ответ необходимо». ... Никто и не думал улыбаться.
Вот-вот. Мы безбожно льстим себе, когда пересказываем анекдот про "все что вы делаете руками - чудовищно".
Нет, не чудовищно. Иногда прекрасно, как на этих фото, чаще топорно и грубо - по климату и бюджету.
А вот большая часть того, что мы делаем языком - безнадежно.
Для нас, я хочу сказать.
no subject
a propósito, ¿los policías en España sonríen?
sí, sonríen.
я в них вапще влюблена :)), лапоньки такие, сколько раз они мне штрафы за парковку отменяли. И вовсе не por mi cara bonita que tampoco es tan bonita, ja, ja, ja. Позитивная дискриминация чистой воды как представительницы самого безопасного контингента - тетки с детками на заднем сидении :)). Мужикам должно бы быть абыдно.
no subject
а полиция - улыбаЕтся)
у меня нет испанского шрифта и вообще я в нем еще дЕбил
да, женщинам везде они прощают
no subject
да и у нас не сказали бы "милиция улыбается". как она может улыбаться, она же
памятникне человек, а орган ;)).ну не дЕбил, а флохИто, положим, но оно тампоко паса нада :)).
не знаю, везде ли, от наших я бы бежала не глядя, никакого желания проверять не было.
а прощать - тоже до определенного уровня. если я скверно машину оставила, потому что колледж находится в центре и места отчаянно нету, то это одно - это и папаше простят, я надеюсь. А вот знакомая в трубочку надышала не по-деццки, так ей никто ничего не скащивал (едко - а глазки у нее покрасивше моих будут), уплатила тысчонку как с куста.
no subject
полиция жестокая, полиция оцепила.. полиция улыбается. говорят.
обьясните мне значение тампоко. :)
я его не понимаю. сколько не встречаю...
это английское neither или не только ?
no subject
не помню, что такое neither и смотреть лень.
тампоко - это "тоже _не_".
- No tengo coche - Yo tampoco/Tampoco lo tengo.
- У меня нет машины - у меня тоже/тоже нет.
no subject
я думал двойное отрицание "ни это ни это"
второе "ни" в английском этой "нейзер"
no subject
no subject
ну сложный язык)
no subject
no subject
мне есть с чем сравнивать
no subject
но тот, на котором мы-то с вами общаемся, для них по-любому сложнее. Хотя при желании\необходимости - научаются и по-русски, и по-украински как миленькие, и даже знают, что это "сетыле лазных цилавека" (с)