А у меня в шкафу стоит сборник речей Ким Ир Сена, который перевели на английский и издали в Нью-Йорке ок. 1970 года настоящие чучхеисты, а не приколисты.
Меня всегда удивляла красота песен Гражданской войны, что красных, что белых, ведь такое страшное время. И военные песни мне очень многие нравятся, в том числе и "Священная Война", хоть она уж больно затёртая.
Трудно, трудно на английский перепирать, бо он краток. Остается лишь тянуть гласные до посинения: A sa-a-a-cred war! В общем, и по русски ее не люблю за зашкаливающий пафос и за автора-плагиатора, так по английски она еще и звучит коряво.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject