January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

Сообщения

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Saturday, September 14th, 2013 11:28 pm
Как известно, в Государстве Израиль есть конституционно-правовая норма, которую Израиль стремится сделать и нормой международного права, гласящая, что И. есть "демократическое еврейское" государство, или "государство еврейского народа". Пошла бы, на Ваш взгляд, такая модель России?
[Poll #1933952]
Monday, September 16th, 2013 10:33 am (UTC)
Я не знаю, правильно ли я вас понял. Мне показалось, что вы утверждаете, что для части детей билингвизм то ли вреден, то ли недоступен, то ли ещё чего.

Берём для простоты Россию. Вот в ней были вепсы - не знаю, есть ли они ещё как единица. В 60х они все, поголовно, были билингвами. Они говорили между собой по-вепски, а с чужими на прекрасном крестьянском русском. С разной фонетикой, не смешивая. Таких этносов было немало, но я имел возможность наблюдать только их.
Стопроцентный билингвизм.

Берём Швейцарию, ретороманские деревни. Поголовное владение ретороманским для общения среди своих и швицер-дютчем для общения с другими. Ну, в Швейцарии вообще много билингв, но я говорю о поголовности. Да, в отличие от вепского, ретороманский - письменный, учат в школе.

Такого в мире очень много. Проблемы возникают, действительно, когда для одного из языков не хватает социума. (Что такое социум - это другой вопрос; иногда и гувернантка в 19 веке, или родители сейчас - социум). Когда один язык давит так, что второму не остаётся места. Скажем, в семьях русских эмигрантов во Франции в 20 годах русский выучивали как родной (один из двух родных) во всех семьях, где родители этого хотели. (Моя мама родилась в 13 году в Париже, она до смерти была абсолютно двуязычна, не утратив этого даже при Альцгеймере. Я знал и других, их, конечно, уже нет). В русских семьях во Франции сейчас это куда сложнее - есть телевизор, мультики, Ecole Maternelle, до того ясли или нянька, после того школа... А тогда была только школа, и не было телевизора. Поэтому сейчас - есть дети, которые не справляются. Но это не свойство ребёнка, а свойство его сочетания со средой.
Да, кстати, тогда - в мамином детстве - проблемами не заморачивались; переезжал в другую страну - ребёнок шёл в нужный класс, быстренько выучивал язык, психологов и ортофонистов не звали. Моя мама так оказалась в примерно 8 лет в Германии, нет, она не стала трилингвой, она просто хорошо выучила немецкий. И никто не считал, что ей труднее учиться, чем детям с родным немецким.

Теперь другое. Я почти девять лет прожил в Америке, и уж людей, у которых вначале были проблемы с английским, я навидался. И в аспирантуре, и потом. (В аспирантуре, собственно, у меньшинства английский был родной). А вот людей, для которых из-за этого возникли проблемы, я навидался только среди стариков. Язык очень быстро выучивается - ровно на том уровне, который нужен в данном случае. (Поэтому английский может остаться неграмматическим, всё равно понимают, а французский приходится учить дольше, не поймут иначе). Мне кажутся очень надуманными все эти рассуждения.


Monday, September 16th, 2013 11:58 am (UTC)
Я утверждала всего лишь, что среднестатистически детям с неродным русским труднее учиться в российской школе. Выражаясь вашими словами, проблемы, несомненно, порождает социум, сочетание ребенка со средой, а не двуязычие как таковое.