"Как это будет по-украински?"
Посмотрел видео с Женского Траурного набата в Днепропетровске. Там еще замечательная Оля
morreth молитву читает. И обратил внимание, что многие девушки говорят с корреспондентом по-украински, медленно, подбирая слова и иногда сбиваясь на русизмы. Еще в 2004-2005 ничего такого не было, спокойно говорили в камеру по-русски и в Киеве, не говоря уж о 99-процентно русскоязычном Днепре.
Кажется, янычарская власть в дополнение к политической нации создала еще и лингвистическую. Еще одна невольная заслуга негодяев...
(Лично мне стало труднее читать ЖЖ - четверть ленты по-украински, но за такое дело я готов и пострадать).
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Кажется, янычарская власть в дополнение к политической нации создала еще и лингвистическую. Еще одна невольная заслуга негодяев...
(Лично мне стало труднее читать ЖЖ - четверть ленты по-украински, но за такое дело я готов и пострадать).
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
причому оці - цілком літературні слова,
не враховуємо рясних діалектизмів, якими наслідила бабуся- Австрія на Західній (трафунок, шляк, блятрура, цвібак і тощо і тощо)
даруйте, важко повірити, що можна займатися етимологією і не згадати цих слів просто на гавтоматі :))
no subject
Штукар - теж вживається тільки на західних теренах. Але й воно походить від слова "штука" "-ар" - питомо український суфікс.
Цегла - множина від слова - ЦЕ ГЛИНА. Питомо українське слово.
Фарба - таки дійсно прийшла з німецької, але знаєте, де вона взялась в германських мовах?
Від питомо українського слова "барва". Будь-який лінгвіст, який знає щось про два перебої в германській фонетиці Вам це доведе "на пальцях".
Зараз шукати не буду, але по пам'яті, здається буде так - барва-парва-фарва-фарба (фарбен)
З нетерпінням чекаю іще прикладів))
no subject
В узусі я його взагалі не чула ніколи.
про діалектизми - це я вас попередила, а не ви мене. І до чого тут джинси?
...о ні!
і ви після "ЦЕ ГЛИНА" - говорите про Задорнова????
бажаю вам безрозмірних успіхів у хорошій та різній етимології, і, ради всесвітнього ефіру, мені прикладів не носіть, благаю :)), я у ваші _барвисті_ світи не ходок.
no subject
no subject
але ж я сама собі винна - не звернула уваги на ваш юзернейм. ;))
не ображайтеся, я ваших коментів переглядати не буду, але ви можете мене ще полаяти наостанок.
no subject
no subject
no subject
no subject
В русском не только инженерная, слесарная лексика - от петербургских немцев-ремесленников. Лексика это - воспринятая на слух, поэтому сильно искаженная. Например, "струбцина" от schraubzwinge.
no subject