Про чужие языки и фашистов
В поселке Звейниекциемс, что на север от Риги (за Саулкрасты) жили рабочие консервного завода и рыбаки. Примерно поровну русских и латышей.
Русские там были специфические: это были крестьяне, беглые, из Псковской области, где был в 1946-1947 году страшный голод, и они завербовались на этот (строящийся) завод. Бедность была страшная, я видел фото пирушки (свадебной) в конце 1940-х, у каждого на тарелке рыбка, и стопка водки. "Это я на фото, на мне первый в моей жизни костюм".
ВСЕ они, все, говорили по-латышски, легко и бойко. С соседями. А с детьми (которые ходили в латышскую школу) - по-русски, и на полках у них были русские книги (дети нашего хозяина, того, что первый в жизни костюм - все трое закончили университет, работали - кто банковским менеджером, кто чиновником в МВД, кто преподавателем в университете.
А еще я съездил в Ригу развиртуализироваться с русским "белым" (т.е. антикоммунистическим) националистом. Он был кандидатом филнаук, жена - доцентом консерватории. Они говорили "туземцы", а жена с тяжелым вздохом сказала - но ведь бесчестно рассчитывать, что мы на четвертом десятке лет добровольно выучим туземный язык.
Они не умирали от голода в 47-м на псковщине, нет.
Русские там были специфические: это были крестьяне, беглые, из Псковской области, где был в 1946-1947 году страшный голод, и они завербовались на этот (строящийся) завод. Бедность была страшная, я видел фото пирушки (свадебной) в конце 1940-х, у каждого на тарелке рыбка, и стопка водки. "Это я на фото, на мне первый в моей жизни костюм".
ВСЕ они, все, говорили по-латышски, легко и бойко. С соседями. А с детьми (которые ходили в латышскую школу) - по-русски, и на полках у них были русские книги (дети нашего хозяина, того, что первый в жизни костюм - все трое закончили университет, работали - кто банковским менеджером, кто чиновником в МВД, кто преподавателем в университете.
А еще я съездил в Ригу развиртуализироваться с русским "белым" (т.е. антикоммунистическим) националистом. Он был кандидатом филнаук, жена - доцентом консерватории. Они говорили "туземцы", а жена с тяжелым вздохом сказала - но ведь бесчестно рассчитывать, что мы на четвертом десятке лет добровольно выучим туземный язык.
Они не умирали от голода в 47-м на псковщине, нет.
ВСЕ они, все, говорили по-латышски, легко и бойко
Re: ВСЕ они, все, говорили по-латышски, легко и бойко
no subject
"...биологически-расистское деление на друзей и врагов, воинствующий антилиберализм, антисемитизм, неприятие индивидуализма"
(no subject)
no subject
Не понимаю, как можно не испытывать самых кровожадных чувств по отношению к таким типам с их понятиями типа "туземный язык". Именно существование таких "белых" не просто оправдывает, а делает необходимым возникновение самых что ни на есть ультраправых националистических движений.
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
А каким же уебком надо быть, чтобы не знать языка страны в которой живешь? Хотя бы криво, хотя бы с акцентом, но говорить надо и понимать, естественно, тоже. Кто не может даже этого - в Урюпинск, к родным березам.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Гражданка Латвии с которой я дружил и у которой жил там, давно еще гражданка США и мать гражданина США. Она и ее родители сдали экзамен и у них были друзья латыши, но за глаза я наслышался всякого разного, дикари это еще цветочки.
Ее мать - главный инженер некоторого крупного прибыльного госпредприятия в Риге, утверждала, что всех "русских" даже с языком поперли давно, кто был хоть как-то заменим, и все ее подчиненные и начальники - латыши и вообще экзамен это для этнически неполноценных и самим латышам экзамен сдавать было не нужно.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
и "тут спокон веку живём и вдруг говорят ваш язык неправильный учите государственный".
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Мой отец, отслужив три года срочную во Львове, вполне бойко болтал на украинском в его тамошнем варианте и неплохо понимал по-польски. Со временем, конечно, без практики, всё это утратилось.
(no subject)
(no subject)
no subject
Я трижды был в Латвии в послесоветское время, из них два раза - в Саулкрастах. В 2002 латышская молодежь не говорила по-русски, а русские бабки на станции ругались и говорили, что Сталина на них нет. В следующий визит в 2008 было много туристов из России, и по-русски говорили практически все. А в последний визит два года назад (правда, только в центр Риги) мне показалось, что все напряжения и всё, что мне до этого мешало, ушло в прошлое. По Риге ходили по-европейски вежливые полицейские с фамилиями Степановс, Сергеевс, самолет вел русский летчик, делавший объявления по-латышски (качество оценить не могу) и по-английски (вот тут могу, чудовищное).
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject