Машу в Турции посетила паранойя: ей все время кажется, что после стандартного в устах турок "from откуда вы" и нашего ответа - участники коммуникации резко напрягаются и злятся. Нет, до удара в табло или даже возгласа "ах ты православно-коммунячья русская мразь" дело не доходит, но, например, резко забывается английский. Она даже предложила отвечать "юкрейн", но потом нам от этой идеи стало безумно стыдно. Вяло пообсуждали Молдову и Беларусь, но забили.
Я не знаю, у меня это не так резко выражено, и верю и не верю.
Я не знаю, у меня это не так резко выражено, и верю и не верю.
no subject
Ну, и переносы были. Помню, как возмущалась моя начальница. Ездила в Германию в 90-х. Зашла в магазине в примерочную. Нашла чей-то забытый кошелек. Отнесла продавщице. По-немецки говорит плохо. Та опять-таки спрашивает: "Вы откуда?" Она отвечает, что из Украины. Дальше выше приведенный диалог. Потом пауза. Продавщица с недоверием, мол, в первый раз слышу, чтобы русский вернул найденный кошелек с деньгами. Моя начальница сцепила зубы: "Я из Украины.." и ушла.
Я не к тому, что разделяю представления продавщицы. Шовенизм как он есть. Но шовенизм он нелогичен, как правило, поэтому объяснять что-то кому-то.. Нормальные люди ко всем относятся одинаково.