В последнем романе Рекса Стаута "Семейное дело" есть такая сцена. Арчи Гудвин, глубоко втянутый в нехорошую криминальную историю в непривычном качестве участника, а не следователя, приходит к своей возлюбленной Лили Роуэн...
Она предложила мне пройти в небольшую, но очень уютную рабочую комнату и вскоре пришла с подносом, на котором стояли бутылка шампанского и два бокала.
— Я поставила его в холодильник, когда ты позвонил, — сказала она. — Оно должно быть теперь в самый раз… Было очень скверно?
— Не совсем. Я сидел на койке, закрыв глаза, и воображал, что нахожусь перед камином на твоей загородной вилле, а ты хлопочешь в кухне, поджаривая бифштекс. А бокал для Мими? — спросил я, откупоривая бутылку.
— Она ушла в кино. Насколько плохи ваши дела?
(Англ.) She told me to go to the den and in a couple of minutes came with a tray-a bottle of champagne and two glasses.
"I put it in the freezer when you phoned," she said, "so it should be about right."
She sat. "How bad was it?"
"Not bad at all. I sat on the cot and shut my eyes and pretended I was in front of the fire at The Glade with you in the kitchen broiling a steak."
I pushed on the cork. "No glass for Mimi?"
"She's gone to a movie. How bad is it?"
Мими Деффанд - горничная Лили Роуэн. Она, разумеется, в курсе постельных дел хозяйки, однако специально подчеркивается (в другом романе, четырьмя годами раньше), что отношения с ней такие доверительные, что Арчи и Лили в ее присутствии позволяют себе обращаться друг к другу "Лили" и "Арчи", а не "м-р Гудвин" и "мисс Роуэн". Но все-таки, при абсолютно интимном свидании ожидать по умолчанию, что она будет приглашена третьей, и специально объяснять, почему это не так??
Мне уже начинает под каждым кустом казаться, или Стаут нам тут намекает (на то, что в 1974 можно было только намекать, а не называть прямо)?
Она предложила мне пройти в небольшую, но очень уютную рабочую комнату и вскоре пришла с подносом, на котором стояли бутылка шампанского и два бокала.
— Я поставила его в холодильник, когда ты позвонил, — сказала она. — Оно должно быть теперь в самый раз… Было очень скверно?
— Не совсем. Я сидел на койке, закрыв глаза, и воображал, что нахожусь перед камином на твоей загородной вилле, а ты хлопочешь в кухне, поджаривая бифштекс. А бокал для Мими? — спросил я, откупоривая бутылку.
— Она ушла в кино. Насколько плохи ваши дела?
(Англ.) She told me to go to the den and in a couple of minutes came with a tray-a bottle of champagne and two glasses.
"I put it in the freezer when you phoned," she said, "so it should be about right."
She sat. "How bad was it?"
"Not bad at all. I sat on the cot and shut my eyes and pretended I was in front of the fire at The Glade with you in the kitchen broiling a steak."
I pushed on the cork. "No glass for Mimi?"
"She's gone to a movie. How bad is it?"
Мими Деффанд - горничная Лили Роуэн. Она, разумеется, в курсе постельных дел хозяйки, однако специально подчеркивается (в другом романе, четырьмя годами раньше), что отношения с ней такие доверительные, что Арчи и Лили в ее присутствии позволяют себе обращаться друг к другу "Лили" и "Арчи", а не "м-р Гудвин" и "мисс Роуэн". Но все-таки, при абсолютно интимном свидании ожидать по умолчанию, что она будет приглашена третьей, и специально объяснять, почему это не так??
Мне уже начинает под каждым кустом казаться, или Стаут нам тут намекает (на то, что в 1974 можно было только намекать, а не называть прямо)?
no subject
тут вот недавно обсуждали, был ли Фамусов отцом того ребенка, которого он планировал у вдовы, у докторши, крестить.
no subject
no subject
Но дело не в этом. Такая возможность придает образу Фамусова дополнительную сатирическую выпуклость: рассуждает, какие на Кузнецком мосту плохие французы, а сам с докторшей набедокурил.
По идее, любая деталь должна способствовать либо развитию сюжета, либо раскрытию образа (образов). Если она никак не работает, то это или случайность, или фансервис. Но для мастеров случайности и фансервис нетипичны.
no subject
Фамусов и к Лизе приставал. А потом говорил о себе:
Монашеским известен поведеньем!..
Лиза. Осмелюсь я, сударь...
Фамусов. Молчать! Ужасный век! Не знаешь, что начать! Все умудрились не по летам.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Враг дерзости, - всегда застенчиво, несмело
Ночь целую с кем можно так провесть!
Сидим, а на дворе давно уж побелело,
Как думаешь? чем заняты?
Лиза
Бог весть,
Сударыня, мое ли это дело?
София
Возьмет он руку, к сердцу жмет,
Из глубины души вздохнет,
Ни слова вольного, и так вся ночь проходит,
Рука с рукой, и глаз с меня не сводит. -
Смеешься! можно ли! чем повод подала
Тебе я к хохоту такому!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И в любом случае, выходит все равно, что раз она дома, возлюбленный хозяйки обязательно ей наливает шампанское? Все равно это очень необычные отношения.
no subject
В оригинале вообще-то не совсем вопрос, а отрицательное прделожение со знаком вопроса. Т.е. герой практически уверен что никакой Мими дома нет, но ему нужно формальное подтверждение.
Если бы его действительно интересовало почему горничная не пьет с ними - это формулировалось бы по другому.
no subject
no subject
no subject
no subject