В последнем романе Рекса Стаута "Семейное дело" есть такая сцена. Арчи Гудвин, глубоко втянутый в нехорошую криминальную историю в непривычном качестве участника, а не следователя, приходит к своей возлюбленной Лили Роуэн...
Она предложила мне пройти в небольшую, но очень уютную рабочую комнату и вскоре пришла с подносом, на котором стояли бутылка шампанского и два бокала.
— Я поставила его в холодильник, когда ты позвонил, — сказала она. — Оно должно быть теперь в самый раз… Было очень скверно?
— Не совсем. Я сидел на койке, закрыв глаза, и воображал, что нахожусь перед камином на твоей загородной вилле, а ты хлопочешь в кухне, поджаривая бифштекс. А бокал для Мими? — спросил я, откупоривая бутылку.
— Она ушла в кино. Насколько плохи ваши дела?
(Англ.) She told me to go to the den and in a couple of minutes came with a tray-a bottle of champagne and two glasses.
"I put it in the freezer when you phoned," she said, "so it should be about right."
She sat. "How bad was it?"
"Not bad at all. I sat on the cot and shut my eyes and pretended I was in front of the fire at The Glade with you in the kitchen broiling a steak."
I pushed on the cork. "No glass for Mimi?"
"She's gone to a movie. How bad is it?"
Мими Деффанд - горничная Лили Роуэн. Она, разумеется, в курсе постельных дел хозяйки, однако специально подчеркивается (в другом романе, четырьмя годами раньше), что отношения с ней такие доверительные, что Арчи и Лили в ее присутствии позволяют себе обращаться друг к другу "Лили" и "Арчи", а не "м-р Гудвин" и "мисс Роуэн". Но все-таки, при абсолютно интимном свидании ожидать по умолчанию, что она будет приглашена третьей, и специально объяснять, почему это не так??
Мне уже начинает под каждым кустом казаться, или Стаут нам тут намекает (на то, что в 1974 можно было только намекать, а не называть прямо)?
Она предложила мне пройти в небольшую, но очень уютную рабочую комнату и вскоре пришла с подносом, на котором стояли бутылка шампанского и два бокала.
— Я поставила его в холодильник, когда ты позвонил, — сказала она. — Оно должно быть теперь в самый раз… Было очень скверно?
— Не совсем. Я сидел на койке, закрыв глаза, и воображал, что нахожусь перед камином на твоей загородной вилле, а ты хлопочешь в кухне, поджаривая бифштекс. А бокал для Мими? — спросил я, откупоривая бутылку.
— Она ушла в кино. Насколько плохи ваши дела?
(Англ.) She told me to go to the den and in a couple of minutes came with a tray-a bottle of champagne and two glasses.
"I put it in the freezer when you phoned," she said, "so it should be about right."
She sat. "How bad was it?"
"Not bad at all. I sat on the cot and shut my eyes and pretended I was in front of the fire at The Glade with you in the kitchen broiling a steak."
I pushed on the cork. "No glass for Mimi?"
"She's gone to a movie. How bad is it?"
Мими Деффанд - горничная Лили Роуэн. Она, разумеется, в курсе постельных дел хозяйки, однако специально подчеркивается (в другом романе, четырьмя годами раньше), что отношения с ней такие доверительные, что Арчи и Лили в ее присутствии позволяют себе обращаться друг к другу "Лили" и "Арчи", а не "м-р Гудвин" и "мисс Роуэн". Но все-таки, при абсолютно интимном свидании ожидать по умолчанию, что она будет приглашена третьей, и специально объяснять, почему это не так??
Мне уже начинает под каждым кустом казаться, или Стаут нам тут намекает (на то, что в 1974 можно было только намекать, а не называть прямо)?
no subject
no subject
no subject
no subject