Господь не запрещал мочить в сортире?
В продолжение рассмотренной на выходных темы "Атомного, пулеметного и висельного христианства". Льюис хочет доказать, что Христово "Не убий" не распространяется на исполнение обязанностей госслужбы (на самом деле у него получается, что вообще любых обязанностей, например, на службе мафии, подробнее см. указанный постинг):
Известное "Не убий" приводится в неточном переводе. Дело в том, что в греческом языке есть два слова, которые переводятся как глагол "убивать". Но одно из них значит действительно просто "убить", тогда как другое -- "совершить убийство". И во всех трех Евангелиях -- от Матфея, Марка и Луки,-- где цитируется эта заповедь Христа, употребляется именно то слово, которое означает "не совершай убийства". Мне сказали, что такое же различие существует и в древнееврейском языке. "Убивать" -- далеко не всегда означает "совершать убийство"
Меня вдруг осенило, почему наш усиленно богомольный президент и его не менее елейные друзья в погонах и папахах, так любят словечко "ликвидировать". В самом деле - это же СОВСЕМ ДРУГОЕ СЛОВО, как мы не догадались! Господь запретил только УБИВАТЬ, а не ликвидировать!
И мочить в сортире, кстати, тоже не запрещал, по этой логике:-(((
Известное "Не убий" приводится в неточном переводе. Дело в том, что в греческом языке есть два слова, которые переводятся как глагол "убивать". Но одно из них значит действительно просто "убить", тогда как другое -- "совершить убийство". И во всех трех Евангелиях -- от Матфея, Марка и Луки,-- где цитируется эта заповедь Христа, употребляется именно то слово, которое означает "не совершай убийства". Мне сказали, что такое же различие существует и в древнееврейском языке. "Убивать" -- далеко не всегда означает "совершать убийство"
Меня вдруг осенило, почему наш усиленно богомольный президент и его не менее елейные друзья в погонах и папахах, так любят словечко "ликвидировать". В самом деле - это же СОВСЕМ ДРУГОЕ СЛОВО, как мы не догадались! Господь запретил только УБИВАТЬ, а не ликвидировать!
И мочить в сортире, кстати, тоже не запрещал, по этой логике:-(((
no subject
Как там у Моисея - пофиг. Характерно, что переводчики Библии на английский (что у короля Якова, что современные) перевели Thou shalt not kill. Не убедили их филологические аргументы.
no subject
Видите ли, меня филологические аргументы интересуют лишь постольку, поскольку от них зависит полный бред написан в Новом Завете и в декалоге или нет. Вы настаиваете на точке зрения, что там написана вовсе бессмыслица. Может быть и так - для меня библия не авторитет, а исторический источник, так что такая интерпритация никаких основ для меня не сотрясает.
Однако, исторической точности ради, позволю предположить, что моя версия все-таки ближе к реальности.
ЗЫ: насколько я могу судить, Вы тоже не особенно волнуетесь (http://pargentum.livejournal.com/748339.html?thread=3604531#t3604531) по поводу шестой заповеди. Главное, чтобы вора убили "правильно".