Частушка 1960-х гг., посвященная отказу Светланы Иосифовны Аллилуевой вернуться в СССР из Индии, где она была на похоронах мужа-индийца (она переехала в США, где снова вышла замуж):
Ай, калИна-кАлина,
сбежала дочка Сталина -
она же Алиллуева -
вся семейка х[ренова]
В каком смысле автор частушки употребил слово "сбежала"?
[Poll #2018310]
Ай, калИна-кАлина,
сбежала дочка Сталина -
она же Алиллуева -
вся семейка х[ренова]
В каком смысле автор частушки употребил слово "сбежала"?
[Poll #2018310]
no subject
IMHO в этом же смысле несколько настороженная реакция на отъезд родственников сегодняшней "элиты" за рубеж.
no subject
no subject
no subject
no subject
не хватает варианта
no subject
no subject
Мне, кстати, вот что интересно. Дочь Аллилуевой в Нью-Йорке одно время официанткой работала. Было ли было включено в счет, что обслуживает внучка державца полумира? Как тот татарчонок у Чехова, который зарабатывал словами "Превратность судьбы".