Saturday, August 1st, 2015 05:43 pm
Знаете ли вы анекдот про украинца, поливающего огород машинным маслом, а на слова приезжего:

- Зачем вы это делаете, ведь овощи засохнут? - отвечающего:

- Ничего, зато не з******** п******.

[Poll #2018490]
Saturday, August 1st, 2015 02:58 pm (UTC)
Первый раз я его услышал в юности, в середине-конце восьмидесятых. А в армии слышал много и других, там служили ребята с западной Украины. "Не останивка, а зупынка", "и так бачу, що ты нэ москаль", и т.п. :)
Saturday, August 1st, 2015 03:43 pm (UTC)
"Не псується зброя"...
Но пусть будет пулемёт
Saturday, August 1st, 2015 04:10 pm (UTC)
А я расшифровал сперва "заржавеют патроны"..)
Saturday, August 1st, 2015 04:11 pm (UTC)
Я догадалась, но не слышала раньше. Слышала много на ту же тему (чого немае, того немае).
Saturday, August 1st, 2015 04:57 pm (UTC)
Тогда голосую за третий вариант. Конкретно этот анекдот не слышал, но с полдюжины варианций на ту же тему помню ещё со школы. А классикой жанра был всё же "от чого нема, того нема".
Saturday, August 1st, 2015 05:47 pm (UTC)
В оригинале было "щоб зброя нэ сгинуло"
Saturday, August 1st, 2015 03:24 pm (UTC)
Ответил "знаю с советских времён", что формально верно, но на практике значит "с перестройки". Объединять это с "бабушка знала", мне кажется, некорректно.

... Человек по своей природе бобр ...

Saturday, August 1st, 2015 03:38 pm (UTC)
Т.к. первая половина 90-х - не советские времена, пришлось выбрать "сравнительно недавно".
Saturday, August 1st, 2015 03:52 pm (UTC)
Знаю с советских времён от бабки, которая знала его с довоенных советских времён, проживая в г.Чите. В главной роли фигурировал китаец.

(подозреваю, что анекдот вообще ирландский)
Saturday, August 1st, 2015 06:23 pm (UTC)
После того, как я наткнулся на ирландский оригинал анекдота про двух киллеров, переживающих, не стало ли чего с жертвой, которую они поджидают и которая внезапно запаздывает - я в этом уверился =)
Saturday, August 1st, 2015 06:24 pm (UTC)
Этот анекдот, кажется, цитируется в одном очерке Честертона.
Saturday, August 1st, 2015 07:06 pm (UTC)
Да. В романе "Перелётный кабак".
Saturday, August 1st, 2015 04:59 pm (UTC)
Этого не знаю, а про мати рацію - с советских времен.
Saturday, August 1st, 2015 05:22 pm (UTC)
Анекдот знаю давно, но когда с ним познакомился - в конце 80-х или в начале 90-х - уже не упомню
Saturday, August 1st, 2015 07:41 pm (UTC)
Нет варианта начало 90х. У меня язык не поворачивается называть это "сравнительно недавно"
Sunday, August 2nd, 2015 02:47 am (UTC)
я анекдот знаю с советских времен, но он тогда был про эстонца: "Маргариттки, конечно, сафьянутт, затто пулеметт не саршаффеетт"
Sunday, August 2nd, 2015 01:16 pm (UTC)
Не могу удержаться от иллюстрации :)
Анекдот знаю с конца 80-х.
Нам его в Киеве в русской школе на уроке обществоведения (!) рассказывал преподаватель Рустам Рафаилович Гатаулин...
Tuesday, August 4th, 2015 02:28 pm (UTC)
Именно на уроке по этому предмету анекдот был очень к месту. Одобряю.