Зайки мои, котики.
В русском языке есть еще немало чередований в/на, например
В селе - НА селе
В поле - НА поле (работники работают... техника находится...)
Еще больше, собственно, тысячи, близко аналогичных примеров с падежными окончаниями, например
в цехУ - в цехЕ
Во всех этих случаях, хотя частотность одного из вариантов в десятки раз превышает частотность другого, никому не приходит в голову объявлять один из вариантов "ненормативным". Только в ситуации с Украиной это произошло.
Соглашаясь, что произносить "на Украине" требует русская языковая норма, вы принимаете чисто политическое решение, причем можно показать, что следуете в фарватере сталинского террора и путинской пропаганды.
ЗЫ. Является ли политическим противоположное решение? Да, если оно сформулировано с той же категоричностью (что говорить "на Украине" категорически нельзя, неграмотно) - правда. это менее позорная и хотя бы не преступная политика. Нет, если признать, что ДОПУСТИМЫМИ являются оба варианта, но они не являются стилистически равноправными, одно из них более высокостильное, а второе - более просторечное.
В русском языке есть еще немало чередований в/на, например
В селе - НА селе
В поле - НА поле (работники работают... техника находится...)
Еще больше, собственно, тысячи, близко аналогичных примеров с падежными окончаниями, например
в цехУ - в цехЕ
Во всех этих случаях, хотя частотность одного из вариантов в десятки раз превышает частотность другого, никому не приходит в голову объявлять один из вариантов "ненормативным". Только в ситуации с Украиной это произошло.
Соглашаясь, что произносить "на Украине" требует русская языковая норма, вы принимаете чисто политическое решение, причем можно показать, что следуете в фарватере сталинского террора и путинской пропаганды.
ЗЫ. Является ли политическим противоположное решение? Да, если оно сформулировано с той же категоричностью (что говорить "на Украине" категорически нельзя, неграмотно) - правда. это менее позорная и хотя бы не преступная политика. Нет, если признать, что ДОПУСТИМЫМИ являются оба варианта, но они не являются стилистически равноправными, одно из них более высокостильное, а второе - более просторечное.
no subject
А вообще "в" и "на" тема очень интересная. Меня наиболее удивляет то, что "В Японии", но "на Филиппинах".
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А разве был партийный циркуляр на эту тему?
no subject
бгг, почему я так и знала? :)
no subject
no subject
no subject
И посольство РФ называется "В Республике Филиппины".
То же самое касается, например, Кубы.
no subject
no subject
Есть правда пунктик что это не весь остров, но до 1998 года была по Конституции же претензия на весь остров. Тем не менее, даже за самыми рьяными диванными ИРАшниками "на Ирландии" вроде бы не наблюдалось.
no subject
Пример такой безграмотности - Указ Президента РФ в котором написано: "назначить имярек послом на [государстве] Украине". Понятно однако, что безграмотность эта не от невежества. Здесь имеет место политическая игра. Но, как на меня, несолидно просто это.
no subject