bullochka: (Default)

[personal profile] bullochka 2017-02-09 07:38 am (UTC)(link)
только сейчас добралась посмотреть - просто ржу!

[identity profile] kstoor.livejournal.com 2017-02-07 08:29 pm (UTC)(link)
Улет! ;) "Ваньку Морозова" Камбурова примерно в таком же духе пела ;)

[identity profile] drfinger.livejournal.com 2017-02-07 08:47 pm (UTC)(link)
Ухтыжка. :)

[identity profile] drfinger.livejournal.com 2017-02-07 09:01 pm (UTC)(link)
Утащил себе на ФБ.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_shadow__/ 2017-02-07 09:03 pm (UTC)(link)
помнится, в тинэйджерстве еще - когда слушал "посвящение в альбом" мицкевича на известном диске тухманова - меня удивило, насколько неловок, насколько явно проигрывает - просто фонетически - текст на русском языке по сравнению с оригинальным польским. кажется, здесь то же самое (или наоборот ;) - польский опять откровенно выигрывает; будто окуджавской просодии тесно в русском языке - и поляки это уловили-угадали
Edited 2017-02-07 21:17 (UTC)

[identity profile] b0p0h0k.livejournal.com 2017-02-08 03:58 am (UTC)(link)
В Мексике, даже в отпуске, глядеть не дозволено, niestety.

[identity profile] b0p0h0k.livejournal.com 2017-02-08 04:06 am (UTC)(link)
В Мексике, даже в отпуске, глядеть не дозволено, niestety.

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2017-02-08 06:57 am (UTC)(link)
Большое спасибо!

Интересен перевод припева "Надежды маленького оркестра":

Nadziei amatorski zespół,
Co pod batutą serca gra!

------------------------------------
Надежды любительская группа,
Играющая под батутом сердца!

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2017-02-08 08:59 am (UTC)(link)
А чей перевод, кстати?

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2017-02-08 09:06 am (UTC)(link)
Земовит Федецкий (Ziemowit Fedecki).
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ziemowit_Fedecki
Edited 2017-02-08 09:07 (UTC)

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2017-02-08 09:12 am (UTC)(link)
Спасибо!

[identity profile] malpa.livejournal.com 2017-02-08 12:32 pm (UTC)(link)
Batuta - eto "dirizhyorskaya palochka" po-pol'ski.
(Sorry, u menya na rabotie net kirillicheskoj klaviatury.)

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2017-02-08 02:06 pm (UTC)(link)
Точно! Спасибо за поправку. А батут - trampolina. Есть еще слово batut, но оно мужского рода, и соответственно "под батутом" будет pod batutem.

Хорошо по этому поводу написано в словаре PWN:
Batut to przyrząd sportowy, zwany też trampoliną, batuta to pałeczka dyrygenta.

Еще раз спасибо!
Edited 2017-02-08 14:12 (UTC)

[identity profile] malpa.livejournal.com 2017-02-08 03:32 pm (UTC)(link)
А Вам спасибо за то, что нашли автора перевода. :-)

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2017-02-08 06:07 pm (UTC)(link)
Если интересно, то вот тут исполнение этой песни (искренне надеюсь, что хозяин этого журнала будет не против):


А вот тут (http://www.poezjaspiewana.pl/bulat-okudzawa.html) переводы на польский язык этих и других песен Окуджавы (не только Федецкого, но и других переводчиков).

[identity profile] malpa.livejournal.com 2017-02-08 06:24 pm (UTC)(link)
Спасибо!

[identity profile] kum-tykva.livejournal.com 2017-02-08 05:33 pm (UTC)(link)
Здорово. И "любительская" и "под дирижерскую палочку" -- это куда более "окуджавно", чем оригинал.

[identity profile] malpa.livejournal.com 2017-02-08 06:24 pm (UTC)(link)
Да, хорошо.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2017-02-09 04:41 pm (UTC)(link)
Спасибо! А какого это времени исполнение?

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2017-02-09 04:54 pm (UTC)(link)
Видимо, конец 1970-х.

Мурси гран !

[identity profile] kot-pafnusha.livejournal.com 2017-02-18 11:22 pm (UTC)(link)
Дивно )!