January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Thursday, August 13th, 2009 02:44 am
Повторяю: табличка сравнительного соотношения изучения (за счет государства) русского и украинского языка НИЧЕГО НЕ ДОКАЗЫВАЕТ И НЕ ДОЛЖНА ДОКАЗАТЬ о состоянии прав русскоязычного меньшинства. Украина обязана преподавать язык национального меньшинства НЕ ПЕРЕД РФ, а согласно своим обязательствам по Европейской Хартии о языках, и исполнение этих обязанностей проверяется заслуживающими доверия европейскими экспертами (а Россия, как всегда, никому и ни в чем не отчитывается). Табличка является лишь забавным кривым зеркалом, отражающим идиотские претензии российского агитпропа.

Вот написал "идиотские", и понял, что ведь куча народа приняло их всерьез, выдвигая аргумент, что РУССКИЙ НУЖЕН, а УКРАИНСКИЙ НЕТ. Вы бы хоть подумали, зачем может быть жителю Украины (любой национальности) нужен русский язык (не как иностранный, а как основной - первый) в большей степени, чем россиянину - украинский? Точно так же как в России, высшее образованиеп дается исключительно на государственном языке, хорошее знание государственного языка улучшает шансы на трудоустройство, а знание второго восточнославянского - полезно исключительно для саморазвития. Если, конечно, вы не планируете эмиграцию в соседнюю страну или не ожидаете эээ... захвата одной из них другой - но я не думаю, что госбюджет - что РФ, что Украины - должен спонсировать образование, направленное на эмиграцию или уничтожение страны.
Friday, August 14th, 2009 02:20 am (UTC)
Ага, я в курсе. Я телефонным переводчиком тоже работаю :-) Так вот это те же самые люди, в 50% случаев :-)

"дорогая служба но стоит."

А оно так часто и бывает: за хорошие деньги и качество лучше. Платили бы за испанских столько, тоже можно было бы найти профессионалов. Я как прошла медицинские экзамены (лингвистические), так и цену взвинтила. В моем же агенстве есть переводчики по $15-20 в час, соответственно на их качество и жалуются. Просят меня по имени, хотя агенству, конечно, западло столько денег мне платить. Если жадность побеждает, то больницы имеют соответствующее качество перевода, а потом жалуются, что переводчики неадекватны.
Friday, August 14th, 2009 02:28 am (UTC)
ага, да. а перевод правильный так важен! кагда я ж майо была, там был просто он-колл арабский переводчик. и я НЕ ЗНАЯ ни кусочка арабского понимала за 10 минут какой переводчик адекватен какой нет. неадекватов хочется убить - потеря времени и потенциальные осложнения всех видов.. так что ветру Вам в паруса. гоните неадекватов.. .....
Friday, August 14th, 2009 03:02 am (UTC)
К сожалению, гнать неадекватов я не могу - я не владелец агенства. Скорее, наоборот: я в некоторой степени способствую появлению непрофессионалов, потому что, как я уже сказала, мои расценки высокие, а агенствам выгодно нанимать дешевых. Поэтому они жертвуют качеством. Наверное, если бы я (и такие как я профессионалы) была согласна работать за меньшие деньги, планка для дешевых переводчиков была бы выше. Но я не согласна. Грустно, но так.
Friday, August 14th, 2009 03:03 am (UTC)
К сожалению, гнать неадекватов я не могу - я не владелец агенства. Скорее, наоборот: я в некоторой степени способствую появлению непрофессионалов, потому что, как я уже сказала, мои расценки высокие, а агенствам выгодно нанимать дешевых. Поэтому они жертвуют качеством. Наверное, если бы я (и такие как я профессионалы) была согласна работать за меньшие деньги, планка для дешевых переводчиков была бы выше. Но я не согласна. Грустно, но так.

Так что это скорее я вам должна пожелать ветру в паруса, в том смысле, что - платите больше вашим переводчикам, тогда и по качеству можно будет фильтровать.