January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

Сообщения

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Tuesday, April 13th, 2010 04:13 pm (UTC)
Да там хуже на самом деле. Там всё бы ничего, если бы было "бёрд". Ну или что-нибудь другое понятное. Он говорит некое слово вроде "бöд", с очень краткой гласной типа ö, которое никоим образом не опознаётся как bird. Ну никак. Их бы надо учить не как говорить без акцента, а как говорить понятно.
Thursday, April 15th, 2010 08:14 am (UTC)
Вы мне конечно не поверите, но бёрд там услышал бы любой кто учил ангилийский не по кассетам Илоны Давыдовой.
Thursday, April 15th, 2010 08:56 am (UTC)
Вы мне конечно не поверите, но я никогда не учил английский по кассетам кого бы то ни было. Видите ли, я жил в Америке девять лет, я там защитил диссертацию и преподавал, сейчас я преподаю по-английски (и по-французски), я говорю по-английски три дня в неделю - в том числе как с натуральными англофонами из разных стран, так и с людьми с разнообразными акцентами. (Да, я плохо понимаю Black English и часть говоров Северной Англии, скажем, йоркширский). Я переводил на английский. Я, видите ли, попросту хорошо знаю английский. Хуже русского, но так, что любые мои жалобы на этот счёт воспринимаются англофонами как кокетство.

И я не слышу там bird. Я его бы услышал, вероятно, в более длинной фразе, где это слово было бы ожидаемо. Звук ir/er/ur НИКОГДА не реализуется как звук, фигурирующий во французском слове jeune. У него, кстати, радикально другая артикуляция. (В разнообразных иностранных акцентах он может реализоваться иногда как сочетание ör: börd превосходно понятно). Такого произношения не существует, а для успешной интерпретации желательно иметь, из чего выбирать. Примерно как слово "bat" в русском произношении "бэт" может быть понятно во фразе, где оный бэт летает или висит под потолком, но никак не может быть понятно отдельно, где его проинтерпретируют как "bet".