January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Sunday, June 24th, 2012 04:44 pm
Я таки не сумасшедший, Кристина Янда действительно поет в "Балладе о Янеке Вишневском"

Не плачьте жены, все не напрасно -
над верфью флаги с АЛОЙ лентой


а не с "черной", как в оригинале: W wersji oryginalnej utworu występują słowa: ...z czarną kokardą. Natomiast w filmie Andrzeja Wajdy Człowiek z żelaza (1981) Krystyna Janda śpiewa zmienioną wersję: ...z czerwoną kokardą Вики

Тексты полностью: оригинал, исполнение К.Я.
Sunday, June 24th, 2012 05:56 pm (UTC)
в очередной раз понимаю, что совершенно не понимаю.
Sunday, June 24th, 2012 06:24 pm (UTC)
Что не понимаешь? Зачем я написал этот пост? Я Балладу слышал сперва от Янды и на слух (правильно) воспринял "Не плачте матки, то незадарма над сточнем штандар с ЧЕРВОНА кокарда", а когда процитировал, поляки меня поправили, указав канонический текст. С тех пор я все думаю, почему Янда по-другому спела. Это просто мысли вслух.
Edited 2012-06-24 06:24 pm (UTC)
Sunday, June 24th, 2012 06:42 pm (UTC)
контекста не знаю. потому не понимаю, в чём смысловое отличие чёрной кокарды вместо алой.
Sunday, June 24th, 2012 07:01 pm (UTC)
Я так понял, что в оригинале над верфью забастовщики повесили флаг с черной лентой, в знак траура по Янеку Вишневскому. А у Янды, которая поет как бы сразу после того, как бастующие в Гданьске освободили ее из тюрьмы, красная лента на флаге - знак начавшейся революции.
Sunday, June 24th, 2012 06:53 pm (UTC)
Более точная транслитерация - не "с червона кокарда", а "с червоном кокардом"
Monday, June 25th, 2012 12:57 pm (UTC)
Оффтопик.

Кажется, мы забыли у вас в белом кульке пакет МТС с родной украинской симкой...