Во время 2 мировой войны было разработано оружие (боевое средство), называемое словосочетанием из нескольких слов, одно из которых с языка оригинала переводится традиционно на русский как КУПЕЦ (в том числе и в названии данного предмета, хотя и с оттенком просторечия).
Что это за боевое средство? Назовите его по-русски или на языке страны происхождения.
Анна Ахматова
ПОБЕДА
(...)
2
Вспыхнул над молом первый маяк,
Других маяков предтеча,—
Заплакал и шапку снял моряк,
Что плавал в набитых смертью морях
Вдоль смерти и смерти навстречу.
Краткий ответ: английское название боевого средства CAM Ship - Catapult Aircraft Merchantman (катапультирующий самолеты "купец" - торговый корабль). Совершенно не дословный, но, ИМХО, точный перевод на русский будет "авианосец одноразовых самолетов торгового флота". Подробнее - под катом. ( Read more... )
Вот так воевали эти трусливые сибариты.
Что это за боевое средство? Назовите его по-русски или на языке страны происхождения.
Анна Ахматова
ПОБЕДА
(...)
2
Вспыхнул над молом первый маяк,
Других маяков предтеча,—
Заплакал и шапку снял моряк,
Что плавал в набитых смертью морях
Вдоль смерти и смерти навстречу.
Краткий ответ: английское название боевого средства CAM Ship - Catapult Aircraft Merchantman (катапультирующий самолеты "купец" - торговый корабль). Совершенно не дословный, но, ИМХО, точный перевод на русский будет "авианосец одноразовых самолетов торгового флота". Подробнее - под катом. ( Read more... )
Вот так воевали эти трусливые сибариты.