January 2019

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

За стиль благодарить

Развернуть метки

No cut tags
Saturday, February 18th, 2017 11:44 pm
ЭТА аббревиатура часто встречается в англоязычных текстах (как художественных, так и специальных) после фамилии человека. Российские переводчики часто (кажется, в большинстве случаев) ошибочно переводят ее как название страны.

Назовите по-русски эту страну и правильный перевод этой аббревиатуры. Комменты скрываются.
Sunday, February 19th, 2017 11:25 am (UTC)
Мне не терпится почитать разгадки.
Saturday, February 18th, 2017 09:05 pm (UTC)
Возможно, Соединенные Штаты Америки и Армия Соединенных Штатов (USA, United States Army)?
Sunday, February 19th, 2017 03:40 pm (UTC)
Когда отгадка уже будет?)
Monday, February 20th, 2017 03:20 am (UTC)
Нет, не бином Ньютона.

Переводят: Северая Атлантика Снова Шумит.
Должно быть: Служивые Активисты, Снабженные Шевронами
Monday, February 20th, 2017 04:38 am (UTC)

Это не шутка про переводчиков? Так действительно переводиди НАСА?

Monday, February 20th, 2017 12:49 pm (UTC)
Нет, просто я пропустила букву, а исправить нельзя, после того как на коммент ответили. Должно быть: северная, а не severe.
Monday, February 20th, 2017 10:55 am (UTC)
Рискну предположить, что речь об MD - доктор медицины, врач, короче говоря.

Но неужели какие-то переводчики переводят это как "Молдавия"?!
Monday, February 20th, 2017 01:43 pm (UTC)
MD - Молдавия? :)
Monday, February 20th, 2017 01:47 pm (UTC)
Великобритания. Перевод — Орден Британской империи.