"Экономист австрийской школы", твердокаменный либертарианец, верный заветам Мизеса-Ротбарда (и очень хороший человек) пишет:
Ненавижу слово "зарплата"...
есть много человеческих слов: довольствие, получка, оклад, жалованье. По-моему, даже "кормление" лучше звучит.
Ненавидит, стало быть, слово, которым обозначается денежное вознаграждение по свободному договору найма. И любит слова (4 из 5), которые означают подарки за верность от вышестоящего феодала нижестоящему (или дружиннику, или офицеру и чиновнику).
А человек очень достойный, с ним все в порядке. Значит, со всепобеждающим учением Мизеса-Ротбарда не все в порядке. Так мне кажется.
Ненавижу слово "зарплата"...
есть много человеческих слов: довольствие, получка, оклад, жалованье. По-моему, даже "кормление" лучше звучит.
Ненавидит, стало быть, слово, которым обозначается денежное вознаграждение по свободному договору найма. И любит слова (4 из 5), которые означают подарки за верность от вышестоящего феодала нижестоящему (или дружиннику, или офицеру и чиновнику).
А человек очень достойный, с ним все в порядке. Значит, со всепобеждающим учением Мизеса-Ротбарда не все в порядке. Так мне кажется.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А жалованье - нормальное слово для оплаты свободного наемного труда с ненормированным рабочим днем.
no subject
Неча на Мизеса кивать, коли советизм на языке.
no subject
no subject
no subject
(Татищев В. Н. Лексикон российской исторической, географической, политической и гражданской (издано в 1793, писано в 1740-х гг.).
Не сойтись ли на мзде?:)
no subject
Да и работники учреждения или компании обычно подлежат штатному расписанию и какой-никакой тарифной сетке, так что жалованье им дается и по должности, и по усмотрению чаемых от них услуг.
no subject
no subject
no subject
Есть еще интересное наблюдение. В русском языке "уволить" = дать волю, т.е. дать что-то хорошее. В европейских языках это либо нейтрально, либо что-то вроде "лишить работы".
no subject
"a dismissal from work," 1825, from sack (n.1), perhaps from the notion of the worker going off with his tools in a bag; the original formula was to give (someone) the sack. It is attested earlier in Fr. (on luy a donné son sac, 17c.) and M.Du. (iemand den zak geven). The verb is recorded from 1841.
Тоже вполне позитивно.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
2. Любая организация людей, в которой присутствует социальное неравенство, является отрицательным примером в той степени, в которой это социальное неравенство присутствует.
3. В этой среде социальное неравенство присутствует в большой степени, однако наличие неких (возможно романтизированных и идеализированных) понятий, моральных принципов, сдерживают фактор притеснения более слабых более сильными довольно хорошо.
Что я хочу сказать - положительность примера измеряется как совокупность положительных черт. Которые есть.
no subject
Общий смысл, что: а) В основном это миф, созданный для того, чтобы романтизировать образ блатного. б) В той мере, в которой они существуют, они работают только для самих блатных.
Я не знаю про понятия, но логично предположить, что ситуация примерно такая же, нет?
no subject
no subject